Les priorités tant géographiques que sectorielles de ces organismes ont également évolué.
而且,双边援助机构重点也发生了地域和部。
Les priorités tant géographiques que sectorielles de ces organismes ont également évolué.
而且,双边援助机构重点也发生了地域和部。
On assiste à une transformation du système commercial, avec la montée en puissance de pays en développement qui jouent un rôle plus actif dans les négociations.
在贸易体制出现了范本,发展中国家崛起,增强了这些国家在谈判中作用和积极主动。
Nous avons besoin d'un changement en profondeur, non seulement dans le processus politique mais aussi dans la situation sur le terrain, puisque ces deux éléments demeurent liés.
我们需要一个转——不仅是在政治进程中,而且也在当地局势中,因为两者是相互依赖。
Le système comprend des instruments de télédétection par satellite, des instruments côtiers comme les marégraphes, des bouées, bouées dérivantes et autres plates-formes, des navires occasionnels (y compris des bacs commerciaux) et des enregistrements de variabilité de longue durée.
全球海洋观测系统包括卫星遥感;包括验潮仪海岸测量仪器;浮标、飘浮器和其他平台;机会只(包括商业渡);关于长时间序列记录。
L'environnement marin couvre une vaste gamme thermique dont la variabilité a facilité une spéciation considérable à tous les niveaux de la phylogenèse, des micro-organismes aux mammifères et comprend un grand nombre de métabolites et d'autres ressources, sous forme vivante ou non vivante.
洋环境温幅大,其促进了从微生物到哺乳动物各级种系许多物种形成,并含有大量代谢物以及其它活或死生物资源。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要是一个稳定、有秩序、透明和可预测金融体系,在这个体系中,我们能加强我们预警能力,有效地控制资本流动,并确保有足够流动资金为受影响国家提供及时支助。
Cette communication et ces échanges seront facilités par l'application des meilleures pratiques visant à identifier les questions touchant à la dégradation des terres, à appliquer les enseignements tirés pour la stopper et l'inverser, à suivre l'évolution de la situation et à déterminer l'efficacité des mesures mises en œuvre.
通过以下活动可进一步加强沟通和交流:落实最佳做法以确定土地退问题,利用经验教训查明和改善存在问题;制定机制对土地退严重以及矫正控制措施实效进行监测。
Ces activités de communication et d'échange seront facilitées par l'application des meilleures pratiques afin de mettre en relief les leçons apprises en matière de dégradation des terres et les moyens possibles de stopper et d'inverser ce phénomène, de suivre l'évolution de la situation et de déterminer l'efficacité des mesures correctives mises en œuvre.
还可以通过各种活动进一步推动沟通和交流,如落实最佳做法研究成果,总结教训,寻找手段遏制和扭转土地退,还可支持监测土地退严重程度以及矫正控制措施实效活动。
L'adolescence est une période caractérisée par une évolution rapide sur les plans physique, intellectuel et social, y compris dans le domaine des relations sexuelles et de la capacité de procréer, du fait que l'acquisition progressive de la capacité à assumer des comportements et des rôles propres aux adultes implique de nouvelles responsabilités qui nécessitent l'acquisition de connaissances et de compétences nouvelles.
青春期是以身体、认知和社会意识迅速,包括和生殖成熟为特点时期;逐渐地形成具备成年人行为和作用能力,承担须掌握新知识和新技能新责任。
S'agissant des travaux futurs de l'Institut, le plan stratégique définit dans leurs grandes lignes des secteurs de programmation essentiels : migrations et traite des personnes; droits liés à la procréation; participation des femmes à la vie politique, y compris les femmes et la paix; évolution des modèles culturels pour l'égalité entre les sexes; droits des femmes en matière de sexe et de procréation; intégration des perspectives sexospécifiques; et femmes autochtones.
战略计划概述了研训所未来工作关键方案领域:移徙/贩运、生殖权利;妇女政治参与,包括妇女与和平;为促进两平等文模式、妇女和生殖权利、将别观点纳入主流以及土著妇女。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。