Il avait peine à contenir son envie de rire.
他一点忍不住笑出来。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他一点忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只一点儿。
Il était temps!
真险哪!只一点!
Notre projet a failli échouer.
我们计划一点儿失败。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
旅行袋一点没从路路通手中掉下来,仿佛里头真装了两万镑金子,显得特别沉重似。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“,福克先生,”旅长又说,“就象您亲随闯下这桩乱子,就一点坏了您事。”
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
如对这个进进行如此彻底修改,它就要满足一个选举制度几乎所有条件,一点就全民选举了。
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹、外债和国际施政承诺和建议都非常缺乏,而且其他重要问题,如贸易一点就被从议中删掉。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很惊讶,有一些甚至认为这总统开得玩笑,诉讼一点被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人土地则能被持有武器或政治上有门路权势一点人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这一进能够再次恢复,最近曾经一点实现、然而仍然如此遥远和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位本土电影《苹果》,平均拷贝人数第二好影片,表现很抢眼,不过小两周时间里一点就突破百万人次大关。
Nous sommes près du but, mais en matière de consensus il importe peu de rater de près ou de loin la cible, il faut l'atteindre et, force est de l'avouer, nous ne sommes toujours pas dans le mille.
我们已经接近目标,但就寻求协商一致意见而言,一点无异于得很远,我们得面对事实:我们未达到目标。
Par comparaison, dans les autres pays en développement et dans les pays développés, les femmes du même âge avaient eu respectivement un peu moins de 10 % et 8 % de la progéniture qu'elles comptaient avoir (2,5 enfants et 1,6 enfant).
相比之下,其他发展中国家同龄妇女所生子女人数,等于预计要生育子女人数(2.5个子女)10%一点,而发达国家同龄妇女所生子女人数为预计要生育子女人数(1.6个子女)8%。
Le Gouvernement néo-zélandais estime que le peuple des Tokélaou doit décider de l'avenir et du rythme de son évolution politique et respecte la décision qu'il a prise, quoique à une très faible majorité, de demeurer un territoire dépendant de la Nouvelle-Zélande.
新西兰政府认为,托克劳人民必须决定其政治发展方向和步伐,新西兰尊重他们所做继续作为新西兰附属领土决定,尽管一点就会另一种结果。
C'est à dessein que j'établis un parallèle entre les paroles et les actes, car nous n'avons pas oublié le climat positif et la volonté de contribuer au succès de la dernière session qui, comme nous le savons tous, ont abouti à un résultat qui ne répondait pas aux attentes de l'immense majorité des États membres.
既然大家仍然记得导致上一届会议成功结果积极气氛和意愿,我有意对比言语和行动。 如大家都知道,上届会议一点实现了大多数成员国希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。