M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生是塔吉克族,而且在调查结束,他查阅案件档案,他宣布他不需要翻译。
M. Kurbanov est Tadjik et, lorsqu'il a consulté son dossier à la fin de l'enquête il a déclaré qu'il n'avait pas besoin d'interprète.
Kurbanov先生是塔吉克族,而且在调查结束,他查阅案件档案,他宣布他不需要翻译。
Ainsi, le placement d'un enfant à l'étranger en vue de son adoption n'est autorisé que si cette adoption n'est pas possible à Macao.
实际上,收养在澳门特别行政区可行,不允许将儿童安置于境外以便收养。
Alors que nous continuons de délibérer sur le sort de ces personnes, elles continuent de disparaître et d'être les victimes de l'injustice de quelques-uns.
我们继续审议这些人的命运,他们仍在消逝并成为一小撮人不正义行径的受害者。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,我们谈到国际,我们不能把它作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。
Alors que la majorité des foyers américains s'apprête à célébrer Thanksgiving autour d'un festin, Angelina Jolie aurait décidé de ne pas se conformer à la tradition.
绝大多数美国家庭都在为庆祝感恩节准备饕餮盛宴,安吉丽娜朱莉却决定不遵从这一传统习俗。
Elle touche également les sociétés multiethniques fragmentées par de fortes inégalités sociales ou des clivages autres que ceux fondés sur l'appartenance ethnique (raciaux, religieux ou géographiques).
各群体间存在高度的不平等,或存在他(种族、宗教、地理)裂痕而不是存在着仅仅基于民族的把划分为两个或三个群体的裂痕,极分现象也在零碎的多民族发生。
S'ils détectent une anomalie physique, les douaniers du pays hôte font mettre le conteneur de côté pour l'inspecter et les agents de la CBP observent l'inspection.
发现有不正常的情况,所在国海关官员甄别和检查有关的集装箱,而CBP官员在旁观察这一过程。
En cette ère où la mondialisation de l'économie structure les sociétés, les configurations économiques fondées sur le sexe sont des facteurs essentiels de la marginalisation des femmes.
在这个,经济的全球化已变成在结构上嵌入,基于性别的经济布局是不赋予妇女权力的关键。
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé.
只有提出此种申请的家庭在一个日历年内的应纳税家庭收入不超过特定的最大限额,才享有这种权力。
Nous ne pensons donc pas que le Comité puisse établir une violation du paragraphe 2 de l'article 19 alors que les auteurs de la communication n'en ont pas fait état.
提交人没有在来文中提到第19条第2款被违反的问题,那么委员将该条该款受到违反作为案件提出来,这是不对的。
La Section n'étant dotée que d'un seul poste d'administrateur (un fonctionnaire des finances de la classe P-3), il n'y a personne pour assurer l'intérim lorsque ce fonctionnaire est absent.
该科只有一名专业人员(1个P-3级财务干事),因此,事实上不存在一条监督直线,财务干事不在,无人可担任理主管。
Les Serbes comprennent qu'ils ne peuvent ni ne devraient rester à l'écart de ce processus alors que leurs homologues albanais prennent manifestement des mesures pour répondre à leurs exigences.
塞族人了解到,看到对应的科索沃阿族人采取步骤,设法满足他们的要求,他们不能也不应该继续停留在政治进程之外。
Tandis que les économies nordiques, également touchées, semblent avoir réussi globalement à concilier des politiques sociales avec le maintien d'un taux élevé d'emploi, la France connaît un bilan moins satisfaisant.
同样受到冲击的北方国家经济似乎在整体上成功地通过保持一个很高的就业率,达到了调和政策的结果,法国的情况却不太令人满意。
On a également constaté que les petites entreprises des pays en développement recourent à des technologies inappropriées en raison de l'insuffisance et de l'évaluation inefficace des informations dont elles disposent.
据认为,发展中国家小规模企业使用的技术也可能是不适的,尤是这些企业在没有充分的信息和不能开展有效评价的条件下作出选择,这种情况更加突出。
Il n'est pas nécessaire que le domicile conjugal soit établi sur le territoire national, lorsque le conjoint mexicain réside à l'étranger par suite d'une fonction ou d'une charge du gouvernement mexicain.
“墨西哥配偶由于受墨西哥的委派或执行使命而居住在外国,则不需要他们在本国境内确定夫妇共同的住处。
Il y a un an, lorsque l'Argentine a voté pour la résolution 1244 (1999), elle n'a pas, ce faisant, avaliser la vengeance, la haine, l'intolérance et les crimes de toutes sortes.
阿根廷在一年前投票赞成第1244(1999)号决议,它并未因此而支持报复,仇恨、不宽容和各种罪行。
En outre, lorsqu'un gouvernement africain légitimement élu cherche à récupérer les milliards de dollars cachés dans ces pays, ses efforts se heurtent à des obstacles très difficiles à surmonter sinon insurmontables.
此外,一个经合法选举产生的非洲政府想要收回在存在这些国家中的大笔非洲资金,他们的努力极度困难,甚至完全不可能。
Quand Haïti a intégré la CARICOM, elle a demandé une dérogation pour maintenir à 3 % son tarif sur l'importation de riz et ne pas appliquer le tarif extérieur commun de 15 %.
海地加入加勒比共同体,它要求减免待遇,保持进口大米的关税在3%,并要求不实施通常外部关税的15%。
Tandis que les terroristes sèment la panique et propagent la xénophobie à l'intérieur de nos sociétés, le dénuement, la faim, la maladie et la dégradation de l'environnement alimentent l'insécurité et la déstabilisation.
恐怖分子在我们中传播恐慌与仇外心理,贫困、饥饿、疾病及环境退化继续助长不安全和不稳定。
Je réalise, au vu de l'adresse, que c'est celle de ma boîte actuelle et que j'ai rendez-vous avec mon boss pour me remplacer sur mon propre poste, où j'ai fini mon stage.
我看着那个地址,我意识到,这不就是我前的办公地点嘛,而且我还将和我的老板面来顶替我自己的位置,就在我失业的地方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。