Cette peinture inspirait une prière, recommandait le pardon, étouffait l'égoïsme, réveillait toutes les vertus endormies.
这幅画引人祈祷,劝人宽恕,消灭自私,唤起一切沉睡的德性。
Cette peinture inspirait une prière, recommandait le pardon, étouffait l'égoïsme, réveillait toutes les vertus endormies.
这幅画引人祈祷,劝人宽恕,消灭自私,唤起一切沉睡的德性。
En d'autres termes, cette idée doit être renforcée pour contribuer à l'élimination du terrorisme grâce à des arguments intellectuels et éthiques.
换言之,我们必须强化这一理念,利用这种对话的理性和道德性,使之为消除恐怖主义作出。
C'est justement en raison du caractère essentiellement moral du développement, que seules des décisions essentiellement morales permettront de surmonter les obstacles majeurs rencontrés.
因为从根本上讲发展具有道德性,因此,只有通过从根本上来说属道德性的决定才克服发展的主要障碍。
Or le trait dominant, le trait caractéristique et distinctif du caractère du primat des Gaules, c'était l'esprit de courtisan et la dévotion aux puissances.
然而,这位高卢首席主教的主要特征,独具一格的明显特征,还在种善阿谀奉承的德性和对权势的顶礼膜拜。
Lors que j'ai dit que la Sciences et la Liberté sont les deux grandes autorités, je laisse évidemment de côté la question de leur vérité et de leur bonté.
当我说科学和自由, 这两个最大的权威的时候,我当然将对们的真理性和道德性这样一个疑问放在了一旁。
Rien ne justifie de différer l'adhésion à ce traité, qui est l'expression de la vision commune de l'humanité en ce qui concerne l'illégalité, l'immoralité et l'absurdité grandissante, sur le plan stratégique, des armes chimiques.
不遵守这项条约是不可有任何理由的,因为这项条约反映了人类关化学武器的非法性、不道德性和日益缺乏战略上的相关性的团结一致的观点。
Est également garanti le droit à l'honneur, à la vie privée de la personne et de la famille et au respect de sa propre image; des indemnités sont prévues conformément à la loi en cas de dommage moral.
该节还要求保障保护私人荣誉、个人和家庭隐私以及自尊的权利,并依法对道德性的损害做出了赔偿规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。