Je pleure quand je vois mes nièces vivre la même enfance que moi.
当我看到我的侄女经历着我一样的童年的时候,我哭了。
Je pleure quand je vois mes nièces vivre la même enfance que moi.
当我看到我的侄女经历着我一样的童年的时候,我哭了。
Si tu étais réprimandé par le patron, tu aurais la même tête que moi.
如果你被老板训斥了,你的我一样长。
Il en est de même pour moi.
对我也一样。我的情况也一样。
Le piano, la musique, la littérature, le divertissement, je pouvais arranger moi même les travails de chaques jours.
钢琴,音乐,文学,娱乐,我可以自己安排,分配自己每天的工作。
J'évite d'ailleurs moi même de parler français quand je suis à l'étranger afin d'éviter de rencontrer des concitoyens.
但是我自己不是,我在国外时不讲法语,能避免碰到我的同胞。
Enfin, le rôle de vos amis ne veulent pas même à moi, je pense, quand j'ai choisi de partir, je ne peux pas être égoïste.
最终,你连朋友的角色都不愿给我了,我想,是我选择离开的时候了,我不可以再自私了。
Mais, comme l'ont dit de nombreux orateurs avant moi, même si la constitution des listes électorales a abouti à des résultats prometteurs, la situation sécuritaire reste fragile et très préoccupante.
但是,正如在我前面发言的指出,虽然选举登记工作与
希望,但是安全局势依然脆弱,令
非常不安。
Le Directeur exécutif adjoint et moi même avons établi ensemble, avec notre personnel, un processus d'examen, de refonte et de réforme du PNUE selon les orientations qu'un grand nombre d'entre vous avait proposées.
副执行主任我本
以及我们的工作
员一道,按照各位的要求,发起了一个重新审视、重新思考
积极改革环境署的进程。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于时差或者距离不能经常联系,你们一直都在我的身边。
J'espère que je peux parler ouvertement, étant donné que je suis parmi des amis qui partagent avec moi la même vision du maintien de la paix en tant que composante essentielle des activités de l'ONU et moyen de réaliser les buts énoncés dans la Charte.
我希望我能够做到开诚布公,因为在座各位朋友都对维持平抱持一种共同看法,这就是:维持
平是联合国活动的一个关键方面,也是推动实现《宪章》目标的一个手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。