Je pleure quand je vois mes nièces vivre la même enfance que moi.
当看到
侄女经历着和
一样
童年
时候,
哭了。
Je pleure quand je vois mes nièces vivre la même enfance que moi.
当看到
侄女经历着和
一样
童年
时候,
哭了。
Si tu étais réprimandé par le patron, tu aurais la même tête que moi.
如果你被老板训斥了,你脸会和
一样长。
Il en est de même pour moi.
对也一样。
情况也一样。
Le piano, la musique, la littérature, le divertissement, je pouvais arranger moi même les travails de chaques jours.
钢琴,音乐,文学,娱乐,可以自己安排,分配自己每天
。
J'évite d'ailleurs moi même de parler français quand je suis à l'étranger afin d'éviter de rencontrer des concitoyens.
但是自己不是,
在国外时不讲法语,能避免碰到
同胞。
Enfin, le rôle de vos amis ne veulent pas même à moi, je pense, quand j'ai choisi de partir, je ne peux pas être égoïste.
最终,你连朋友角色都不愿给
了,
想,是
选择离开
时候了,
不可以再自私了。
Mais, comme l'ont dit de nombreux orateurs avant moi, même si la constitution des listes électorales a abouti à des résultats prometteurs, la situation sécuritaire reste fragile et très préoccupante.
但是,正如在前面发言
许多人指出,虽然选举登记
与人希望,但是安全局势依然脆弱,令人非常不安。
Le Directeur exécutif adjoint et moi même avons établi ensemble, avec notre personnel, un processus d'examen, de refonte et de réforme du PNUE selon les orientations qu'un grand nombre d'entre vous avait proposées.
副执行主任和本人以及
们
人员一道,按照各位
要求,发起了一个重新审视、重新思考和积极改革环境署
进程。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于时差或者距离不能经常联系,你们一直都在身边。
J'espère que je peux parler ouvertement, étant donné que je suis parmi des amis qui partagent avec moi la même vision du maintien de la paix en tant que composante essentielle des activités de l'ONU et moyen de réaliser les buts énoncés dans la Charte.
希望
能够做到开诚布公,因为在座各位朋友都对维持和平抱持一种共同看法,这就是:维持和平是联合国活动
一个关键方面,也是推动实现《宪章》目标
一个手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。