Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.
是,演出打断的次数那么多,这个角色起什么作用也说清了。
Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.
是,演出打断的次数那么多,这个角色起什么作用也说清了。
Dans quelques cas, des civils ont arrêté des patrouilles de la FINUL.
曾有几次,联黎部队在巡逻时当地民众临时打断。
La mise en état se ferait sans interruption et indépendamment de l'encombrement chronique des chambres.
这样就打断地进行预审阶段,受分庭中的经常性的案件拥塞的影响。
Lorsqu'il est interrompu dans sa croissance et son développement par la pauvreté, il reste souvent handicapé à vie.
如果儿童的成长和发展周期贫穷打断,往往会发展成为终生障碍。
M. Zahid dit que le pétitionnaire, qui a répondu à trois questions, a été interrompu à plusieurs reprises.
Zahid先生(摩洛哥)说,请愿人在回答三个问题时只一次打断。
D'autres requérants allèguent une interruption des relations commerciales en cours ou une chute des affaires et, partant, des recettes.
还有的索赔人指称间断的商业关系打断,商业衰退,结果使收入损失。
De même, les services d'assainissement ont parfois été perturbés, les camions à ordures ne pouvant pas se rendre dans les camps.
同样,由于垃圾运送卡能抵达难民营,有时卫生服务也打断。
Quand il a été arrêté, l'auteur était au téléphone avec son conseil (de l'époque) mais la communication a été brusquement interrompue.
在拘捕提交人时,他正在给(当时的)律师打电话,因此,电话打断。
D'après les procès-verbaux, il semble que l'auteur n'a pas pu raconter son histoire sans être constamment interrompu par des questions provocatrices.
从陈述笔录看来,撰文人并没有获准讲清案情,并时挑衅性的问题所打断。
Comme le représentant de l'Afrique du Sud l'a souligné, nous devons nous assurer de ne pas rompre l'élan que nous avons acquis.
正如南非代表所说,我们必须确保中途打断。
Ces cinq personnes avaient été battues et leurs bras et leurs mains avaient été brisés par des soldats israéliens pendant la période de l'Intifada.
在巴勒斯坦人起义期间,这5个人遭到色列士兵拷打,腿打断。
L'objectif était d'assurer la distribution ininterrompue des documents dans les six langues officielles, conformément au principe de l'égalité de traitement de toutes les langues.
目标是根据平等对待所有语文的原则,确保所有6种正式语文的文件交付打断。
Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?
或者象过去几年一样,我们是否将断地进行毫无结果和重复辩论,偶而危言耸听或者丧失机会的挫折感所打断?
Nous sommes d'accord avec ceux qui ont dit que nous ne devons pas envisager nos travaux dans la perspective qu'ils pourraient être interrompus au milieu des négociations.
有人提出,我们应让我们的工作有在谈判中途打断的能性,我们同意这样的意见。
De plus, les exportations ivoiriennes par voies maritime et aérienne ont été perturbées pendant la crise et les échanges commerciaux avec les pays voisins ont été considérablement réduits.
此外,科特迪瓦通过海港和机场的出口业务在危机期间也打断,与邻国的跨界贸易也显著减少。
Il fallut que Gringoire se contentât de cet éloge, car un tonnerre d'applaudissements, mêlé à une prodigieuse acclamation, vint couper court à leur conversation. Le pape des fous était élu.
这种赞赏,格兰古瓦只好也就满意了,因为他们的谈话突然一阵雷鸣般掌声和地动山摇的欢呼声打断了。狂人教皇选出来了!
Il est inadmissible que le travail de l'Assemblée générale soit interrompu alors qu'elle est en train d'adopter des projets de résolution de la Deuxième Commission, comme cela s'est produit aujourd'hui.
今天,在审核第二委员会各项决议草案过程中,大会的工作打断,这是能令人接受的。
L'activité de la Commission tripartite et de son sous-comité technique a été interrompue parce que les États-Unis et le Royaume-Uni ont participé à des débats où ils n'ont pas d'intérêt direct.
三方委员会及其技术委员会的工作打断的原因是美国和联合王国参与那些同它们没有直接关系的讨论。
Même aujourd'hui, il n'est pas difficile d'imaginer les conséquences dramatiques qu'une perturbation du fonctionnement des engins spatiaux pourrait avoir sur notre quotidien, sans parler de la possibilité de combats dans l'espace.
即使是现在,如果太空船的正常工作打断,更用说在外空交战,我们都很难想象会给日常生活带来多么巨大的后果。
En outre, le Qatar reste déterminé à mettre fin à toutes les formes de violence contre les enfants, afin de faire en sorte que leur éducation ne soit pas interrompue par l'instabilité et la guerre.
此外,卡塔尔信守要消除一切形式对儿童暴力的承诺,确保其教育稳定局势和战争所打断。
声明:上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。