Quatrièmement, il faut continuer à améliorer le système de sécurité interne et prendre des mesures préventives effectives afin d'assurer la protection et la sécurité du personnel des Nations Unies.
第四,应继续加强内部的安全保障系统和协调系统,采取预防性措施,做好合国人员的安全保卫。
Quatrièmement, il faut continuer à améliorer le système de sécurité interne et prendre des mesures préventives effectives afin d'assurer la protection et la sécurité du personnel des Nations Unies.
第四,应继续加强内部的安全保障系统和协调系统,采取预防性措施,做好合国人员的安全保卫。
L'Office fédéral de la police comprenait notamment une Division d'analyse et de prévention dont le but était d'exécuter des tâches relevant de la protection préventive de l'État, notamment de déterminer la menace que représentait le terrorisme.
在邦警察署中设有一个分析和预防事务处,目的是履行以预防的方式保卫国家的任务,特别是查明恐怖成的威胁。
Les organisations non gouvernementales ci-après étaient représentées par des observateurs: Conseil international des femmes, Défense des enfants - International, Fondation asiatique pour la prévention du crime, Japan Federation of Bar Associations, Penal Reform International, Société internationale de criminologie et Soroptimist International.
下列具有经济及社会理事会咨商地位的非政组织派观察员出席了会议:亚洲预防犯罪基金会、国际保卫儿童协会、国际妇女理事会、日本律师协会合会、刑法改革国际、职业妇女福利互助会国际协会和世界受害者研究学会。
Le CLADEM considère que le texte d'application de cette loi doit préciser et renforcer les compétences des trois niveaux de gouvernement en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes, de prise en charge des victimes et de suppression de cette violence.
拉丁美洲保卫妇女权利委员会认为,这项法律的规定应当明确指出并详细阐述政部门在预防、处理和消除对妇女暴力方面的责任。
DEI a collaboré étroitement avec le Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, dans le but de mettre en relief des problèmes importants au sein des systèmes de justice pour mineurs et d'appuyer les efforts menés en vue d'obtenir de la communauté internationale qu'elle y apporte des réponses.
保卫儿童国际一直密切参与合国预防犯罪和刑事司法会的工作,以强调少年司法体系中存在的关键问题并支持为采取国际应对措施进行的努力。
Les organisations non gouvernementales ci-après dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social étaient représentées par des observateurs: Association internationale des procureurs et poursuivants, Conseil international des femmes, Défense des enfants - International, Fondation asiatique pour la prévention du crime, Japan Federation of Bar Associations, Penal Reform International, Société internationale de criminologie et Soroptimist International.
下列具有经济及社会理事会咨商地位的非政组织派观察员出席了会议:亚洲预防犯罪基金会、国际保卫儿童协会、国际检察官协会、国际妇女理事会、国际犯罪学学会、日本律师协会合会、刑法改革国际和职业妇女福利互助会国际协会。
Il a fait référence au rapport de Comité des droits de l'enfant intitulé: “Kids behind bars: a study on children in conflict with the law; towards investing in prevention, stopping incarceration and meeting international standards”, qui montre que plus d'un million d'enfants dans le monde sont privés de leur liberté et détenus dans des conditions déplorables, en violation flagrante du droit international.
他提及保卫儿童国际组织的一份报告,题为“铁窗背后的儿童:关于与法律发生冲突的儿童问题的研究;力求投资于预防,停止监禁和达到国际标准”,该报告表明,全世界被剥夺自由的儿童人数超过100万,他们被关押在明显违背国际法的悲惨条件中。
DEI a également pris l'initiative de soumettre une déclaration écrite conjointe au nom des organisations non gouvernementales qui défendent les droits de l'enfant, qui expose les diverses circonstances dans lesquelles les enfants peuvent être amenés à faire l'expérience de la justice pénale ou de la prévention de la criminalité, par exemple en tant que victimes, témoins, enfants en conflit avec la loi ou enfants de parents emprisonnés.
保卫儿童国际还代表多个致力于儿童权利的非政组织提交了一份合书面发言,重点阐述儿童如何可能作为受害人、证人、触法儿童或被监禁父母的子女等与刑事司法和犯罪预防发生关。
Des déclarations ont également été faites par les observateurs des organisations suivantes: Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient, Conseil consultatif scientifique et professionnel international, Penal Reform International, Fondation asiatique pour la prévention du crime, Défense des enfants - International, Comité international de la Croix-Rouge, Soroptimist International et Centre international pour la réforme du droit pénal et la politique de justice pénale.
下列组织的观察员也作了发言:亚洲和远东预防犯罪和罪犯待遇研究所、国际科学和专业咨询理事会、刑法改革国际、亚洲预防犯罪基金会、国际保卫儿童协会、红十字国际委员会、职业妇女福利互助国际协会和国际刑法改革和刑事司法政策中心。
L'Office met actuellement la dernière main à une version révisée du Recueil des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, et il a participé à plusieurs manifestations concernant son application pratique, notamment en organisant des stages de formation à l'intention d'agents des services de détection et de répression en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge ou en appuyant les activités menées par Défense des enfants - International en faveur de l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de justice pour mineurs.
《合国预防犯罪和刑事司法标准和规范简编》修订稿正进行最后审定,办事处参加了多项同实际应用该修订稿有关的活动,如与国际红十字委员会合作为执法官员举办培训班,或者在促进合国少年司法标准和规范方面支持国际保卫儿童协会的工作。
DEI a présenté une déclaration officielle : « N'oubliez pas les enfants! », ainsi que les déclarations orales suivantes : « Pour que les normes soient appliquées : 50 ans d'établissement de normes relatives à la prévention du crime et à la justice pénale » (point 7 de l'ordre du jour); « La peine de mort pour les mineurs » (au cours du deuxième atelier, consacré à l'amélioration de la réforme de la justice pénale); « Les jeunes exposés à des risques dans les grandes villes d'Amérique latine, d'Asie et d'Afrique » (au cours du troisième atelier, consacré aux stratégies et aux pratiques de référence en matière de prévention de la criminalité).
保卫儿童国际提交了一份题为“勿忘儿童”的正式书面发言。 保卫儿童国际还做了以下口头发言:“使标准发挥作用:预防犯罪和刑事司法标准制订工作五十年”——议程项目7;“青少年死刑”——在关于加强刑事司法改革的讲习班2期上的发表;“拉丁美洲、亚洲和非洲城市中的风险青年”——在关于预防犯罪战略和最佳作法的讲习班3期上的发言。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。