En particulier, d'importants progrès ont été faits au niveau de la convergence des interprétations pour les codes du système harmonisé (HS).
应特别指出的是,就统一编码制度的编码达成共同解释方面取得了重进展。
En particulier, d'importants progrès ont été faits au niveau de la convergence des interprétations pour les codes du système harmonisé (HS).
应特别指出的是,就统一编码制度的编码达成共同解释方面取得了重进展。
Le Comité a posé diverses questions quant au coût annuel et aux dépenses opérationnelles à prévoir pour l'avion léger d'affaires à huit places (HS 125-400B) utilisé par la Mission et des informations supplémentaires lui ont été fournies (voir l'annexe III du présent document).
委员会查询特派团使用的八座轻型喷气式行政专机(HS-125-400B型)的年度费用和所需业务经费,并获得一些补充资料(见本报告附件三)。
Le Groupe de travail des experts en diamants et des questions techniques a indiqué à la réunion plénière qu'il s'était acquitté de la tâche qui lui avait été confiée à Sun City, à savoir l'étude de la question des problèmes de classement constatés concernant les diamants bruts dans le Système de codification douanière harmonisée (HS).
专家工作组向全体会议报告说,工作组履行了太阳城会议交付的任务,处理了协调制度海关法则方面毛坯类不精确的问题。
Les économies en carburant, en droits d'atterrissage et en redevances de manutention au sol s'expliquent par le fait qu'il n'y a eu que 6 207 heures de vol et non 10 692 comme prévu en raison de l'ajustement des moyens aériens, avec notamment la restitution du jet d'affaires HS 125 et de la non-utilisation de trois avions de réserve.
燃料费、着陆费和地勤费所需经费减少的原因是原计划飞行10 692小时,但因航空资产重新配置,包括交还HS 125型商务专机和未使用3架备用飞机,实际飞行6 207小时。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。