En représailles,l'URSS et 14 pays satellites ne se rendirent pas, en 1984, à LosAngeles.
作为报复,苏联及其14个卫星国没有出现1984年洛杉矶奥运会。
En représailles,l'URSS et 14 pays satellites ne se rendirent pas, en 1984, à LosAngeles.
作为报复,苏联及其14个卫星国没有出现1984年洛杉矶奥运会。
La dissolution de l'URSS a finalement délié les mains des nationalistes arméniens.
苏联的解彻底解放了美族主义者的手脚。
En URSS nous assistons à un réveil spirituel et religieux.Cela ne peut être qu’un bonne chose.
在苏联,我们处于精神复苏与宗教复苏之中,这是件好事。
Avec “la guerre d’hiver” lancée le 30 novembre 1939, l’URSS tentera de reconquérir la Finlande, en vain.
1939年11月30日,苏联发动“冬季战争”,试图夺回芬兰,但未果。
Mais l'URSS a dû établir une production industrielle d'antimoine pour cesser de l'importer de pays étrangers.
因此有必要在苏联境内建立锑生产工业,以便停止从外国进口锑。
Jusqu'au rétablissement de la Lettonie comme État indépendant son système éducatif faisait partie du système éducatif unique de l'URSS.
拉脱维恢复国家独立前,教育系是苏联单一教育系的一部分。
Qui plus est, en vertu de la loi, la Déclaration n'avait pas non plus de conséquences juridiques pour l'URSS.
此外,根据该《法案》,该宣言对苏联不具有任何法律效力。
Les frontières entre républiques fédérées pouvaient être modifiées par accord mutuel des républiques intéressées, soumis à l'approbation de l'URSS.
各加盟共和国之间的边界可由所涉共和国相互达成协定加以改变,但须经苏联批准。
C’est là le point le plus oriental de la partie européenne de l’URSS où l’on ait trouvé des objets grecs.
这是苏联欧洲部分发现希腊文物的最东边的。
Supra, note 68 : M. Koretsky (URSS), 183e séance, p. 278; M. Krajewski (Pologne), 184e séance, p. 279 et 280; M. Gottlieb (Tchécoslovaquie), ibid., p. 286.
Koretsky生 (苏联),第183次会议,第278页;Krajewski生(波兰),第184次会议,第279至280页;Gottlieb生(捷克斯洛伐克),同上,第286页。
Ce processus, lancé dans les deux chambres du Soviet suprême de l'URSS, s'était accompagné de manifestations pacifiques dans la région.
苏联最高苏维埃两院在启动这一过程时,曾发生区和平游行。
En tant que successeur de l'URSS, la Fédération de Russie est dépositaire de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques.
俄罗斯联邦作为苏联的继承国,是《生物和毒素武器公约》的一个保存国。
L'Ambassadeur d'URSS à Tokyo a rejeté la protestation japonaise en la qualifiant d'ingérence dans les affaires intérieures de son pays.
苏联驻东京大使发言驳斥了这一抗议,称这是对苏联内部事务的干涉。
A.T.: Primo, en URSS je suis considéré comme un metteur en scène qui fut interdit, ce qui excite le public.
第一,在苏联,我被认为是一个遭禁的导演,这使观众受到了刺激。
En vertu de l'article 86 de la Constitution de l'URSS, une région autonome entrait dans une république fédérée ou un district.
苏联宪法第86条规定,自治州属于加盟共和国或领土的一部分。
L'article 78 de la Constitution de l'URSS prévoyait ainsi que le territoire d'une république fédérée ne pouvait être modifié sans son accord.
故依照苏联宪法第78条,在未经一加盟共和国同意的情况下,不得改变其边界。
Dès le début, les inspections réalisées en application du Traité FNI ont dépassé le cadre des relations bilatérales entre l'URSS et les États-Unis.
按照《中程核力量条约》进行的视察从一开始就超出了苏联和美国双边关系的范围。
L'UE se félicite que depuis la fin de la guerre froide la course aux armements entre l'URSS et les États-Unis ait pris fin.
欧洲联盟欢迎苏联和美国自冷战结束以来停止了军备竞赛。
Cette réunion s'est autoproclamée congrès et a décidé la constitution de la «République socialiste soviétique moldave de Transdniestrie en tant que composante de l'URSS».
这次会议被宣称为一次大会,并宣布组建“摩尔多瓦外涅斯特里苏维埃社会主义共和国,作为苏联的一部分。”
L'action menée par l'ORT dans les pays de l'ancienne URSS a continué de s'étendre, le nombre d'étudiants dans la région ayant considérablement augmenté.
该组织对前苏维埃社会主义共和国国家的承诺持续增加,因为该区域的学生人急剧增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。