Dans l'un ou l'autre cas, l'opération de maintien de la paix s'enlise dans un bourbier.
不论是哪一种情况,维持和平部队都会陷入困境。
Dans l'un ou l'autre cas, l'opération de maintien de la paix s'enlise dans un bourbier.
不论是哪一种情况,维持和平部队都会陷入困境。
Dans ce bourbier afghan, il faut s'attacher à toute lueur d'espoir ou de lumière.
在阿富汉泥淖里,应当抓住任何一线希望和任何一丝光芒。
Une direction politique plus ferme et plus responsable est indispensable pour libérer l'Afrique de l'Ouest du bourbier de la guerre.
更有力和更负责任政治领导对于使西非摆脱冲突困境是必要。
Nous devons redynamiser nos efforts et nous consacrer de nouveau à sortir ce continent du bourbier de la pauvreté et du sous-développement.
我们必须再接再,重新致力于使该大陆避免贫困和不发达束缚。
Par conséquent, le Nigéria se réjouit que l'ONU ait décidé d'apporter une aide financière au Tribunal et de le sortir de son bourbier financier.
因此,尼日利亚赞赏合国同意向特别法庭提供财政援助,帮助它摆脱资金困境。
Aucun pays ne veut exposer ses ressortissants au danger dans une situation qui est un véritable bourbier politique.
没有国家要派去冒风险,进入一个政治陷阱。
Un accord pour élargir uniquement la catégorie des membres non permanents pourrait nous aider à sortir de ce bourbier et assurer un Conseil plus représentatif, élu.
仅仅就扩大安理会非常任类别达成一致意见,也可使我们摆脱这种绝境,确保拥有一个更具有代表性——经选举产生——安理会。
Au cours des derniers mois, les dirigeants somaliens ont affirmé leur volonté d'extraire le pays du bourbier de la guerre civile dans lequel il se débat depuis 18 ans.
过去几个月里,索马里领导申明,他们决心摆脱该国过去18年来不能自拔内战陷阱。
Cependant, les controverses ne conduisent pas nécessairement au pessimisme. Au contraire, ma délégation estime que la communauté internationale est déjà convaincue que nous sortirons plus vite que prévu du bourbier.
然而,有争议并不一定就要悲观失望;相反,我国代表团倒认为国际社会已经完成形成了一种普遍共识,即我们将尽快走出困境。
L'Afrique qui, comme bien d'autres continents, avait été entraînée dans le bourbier de la politique de la guerre froide était anxieuse, se demandant ce que l'avenir réservait à ses États et à ses citoyens.
同其他许多洲一样被拖入冷战政治泥潭非洲紧张不安,不知非洲国家及其公今后前途如何。
La prolifération des organes créés en vertu d'instruments internationaux et des points de l'ordre du jour consacrés à leur examen a créé un bourbier caractérisé par les doubles emplois, le gaspillage, l'inefficacité et un relâchement de l'attention.
条约机构和议程项目大量增生造成了重复、浪费、效率低下和焦点分散陷阱。
La paix et la sécurité internationales sont aujourd'hui mises à rude épreuve par un nombre de plus en plus croissant de conflits, certains prenant l'allure de bourbiers intarissables, eu égard à leur persistance et à leur récurrence.
今天,国际和平与安全面临冲突不断增加严峻考验,有些冲突周而复始,长期得不到解决,似乎成为无尽泥潭。
Le rapport Mitchell, l'accord de cessez-le-feu Tenet et l'initiative Powell constituent un plan de campagne qui devrait nous sortir du bourbier actuel et nous acheminer vers un processus qui offrira au Moyen-Orient les occasions propres à notre époque.
米切尔报告、特尼特停火协定和鲍威尔倡议为我们提供了摆脱目前困境和踏上为中东打开当代机遇之门进程路径图。
En dépit des conventions et des protocoles internationaux garantissant la sécurité et la protection des enfants dans les conflits armés, et de ceux qui garantissent les droits de l'enfant, chaque jour, des enfants innocents sont entraînés dans le bourbier des conflits armés, avec les terribles conséquences que l'on sait.
尽管有一些保障武装冲突儿童安全和保护公约和议定书,以及保障儿童权利公约和议定书,但无辜儿童每天都被拖入武装冲突泥潭中,并造成可怕后果。
Ainsi, les nobles déclarations sur tous les problèmes que connaît la majorité des peuples du monde, comme par exemple la nécessité de mener à bien le Cycle de négociations de Doha pour le développement, continueront à résonner, alors même qu'on fait bien peu pour appliquer les multiples accords déterminants afin de sortir les pauvres du bourbier de la pauvreté et du sous-développement.
因此,将继续就世界大多数所面临各种问题——例如需要成功完成“多哈发展回合”——发表高贵演说,却很少采取行动来执行使穷摆脱贫穷和发展不足泥沼所必需许多重要协议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。