Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.
现有的条例是有选择的,而且受商业和政治方面考虑的影响。
Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.
现有的条例是有选择的,而且受商业和政治方面考虑的影响。
Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.
我国政府民族主义意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱的财富。
Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.
指出的各项因素要求在管理时间表和最后期限时表现出灵活和。
Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.
主要因需要和时势所就的合国与非洲间的这种合作体现了双方的共同意愿。
Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.
我们曾经并仍然想要本组织,我们己的组织,适合在当前条件下采取更好和作用更大的行动。
Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.
同时还开展了的研究,以解决土著人民在危机期间,例如在旱灾和水灾期间,独特的需要和问题。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系中的许多概念都采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的偶然及立法者的任意的影响。
C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.
它的确十分及时并迫使我们在对建设和平战略反思时把眼光超出应急因素。
Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.
因此,我们坚信,他们将再一次克服目前的情况,重启整个国际社会都全力推动的对话。
Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.
合国与世界各国议会间的更紧密合作可以帮助合国在应对意外情况时,不至于那么脆弱,这些意外情况往往限制了合国的行动。
C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.
正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,在通向和平的光辉道路上一起向前迈进,将一己私利和短期利益远远抛在后面。
Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.
尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免的官僚主义现象,但无疑会使外部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中最佳者望而却步。
Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.
安理会努力运用《宪章》赋予它的各种手段,在非洲大陆部署特派团,开展行动,控制极度动荡不安的、互相迥然不同的局势。
L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».
根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人的社会保障权利,以便按照法定的方式和条件全面保护他们的生活和工作免受社会紧急状况的影响。”
Dans le cadre du suivi de la résolution 1863 (2009) du Conseil de sécurité de l'ONU, une mission d'évaluation multidisciplinaire des Nations Unies s'est rendue dans la région pour se faire une idée de la situation logistique, des conditions de sécurité et autres contingences opérationnelles ainsi que des capacités d'appui actuelles des forces de l'Union africaine.
作为第1863(2009)号决议的后续行动,一个合国多学科评估团曾前往该地区,以评估索马里的后勤、安全和其他业务条件以及非洲部队当前的支助能力。
声明:以上例句、词分类均由互网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。