Ces attaques s'inscrivent dans le modus operandi des coupeurs de route.
这些袭击的行动方式是拦路抢劫。
Ces attaques s'inscrivent dans le modus operandi des coupeurs de route.
这些袭击的行动方式是拦路抢劫。
Le Comité est préoccupé par l'existence de milices privées agissant notamment en tant que "coupeurs de route".
私人民兵的存在,特别是充当“路霸”的人的存在令委员会关切。
Cette situation a été exacerbée par les violences et exactions diverses commises par les coupeurs de route, les forces rebelles.
车匪路霸和反叛部队实施的种种暴力和恶行,更使这种情况雪上加霜。
Selon le BONUCA, les auteurs des exécutions des personnes accusées d'être des coupeurs de route devraient être traduits en justice.
据中非办事处称,处决指控犯有路匪罪者的人应司法部门。
Le Comité s'est déclaré préoccupé par la recrudescence des actes de banditisme perpétrés dans l'arrière-pays par les coupeurs de route.
委员会对内地重新出现的强盗拦路抢劫事件表示关切。
Sur une bonne partie du territoire, les zaraguinas ou coupeurs de route, représentent encore actuellement une menace pour les populations.
在境内很多地区,Zaraguinas(即车匪路霸)目前仍对民众构成威胁。
Des bandits de grand chemin, appelés localement Zaraguinas ou coupeurs de route, continuent d'opérer en toute impunité dans le nord du pays.
当地称之为“Zaraguinas”(法文为coupeurs de route)的拦路劫匪继续在北部地区活动而不受惩罚。
Au scénario chapitre de la violence, le phénomène connu comme «les coupeurs de route» a pour protagonistes aux d'anciens membres des forces de sécurité démobilisés.
暴力的另一方面是保安部队退伍人员设置的路障。
Les activités des coupeurs de route communément appelés Zaraguinas ont considérablement diminué avec l'arrivée de la saison des pluies, mais elles continuent d'entraver le commerce intérieur.
通常称为zaranguinas的公路土匪活动随着雨季的到来而明显减少,但仍然扰乱内部贸易。
Également appelés « coupeurs de route » ou bandits de grand chemin, les Zaraguinas opèrent sur tout le territoire de la République centrafricaine, particulièrement dans le nord et le nord-ouest.
拦路劫匪,法文为“coupeurs de routes”,他们在中非共和国各地活动,尤其集中在北部和西北部。
Des actes de banditisme urbain sont cependant signalés, de même que des activités de « coupeurs de route », c'est-à-dire de voleurs de grand chemin, dans les provinces du pays.
不过,出现了一些城市匪邦行为,在各省由于公路上的抢劫而堆塞了主要道路。
S'agissant du premier point, il va de soi qu'aucun progrès n'est possible sans l'éradication de l'insécurité endémique entretenue par les bandes armées constituées principalement par les coupeurs de route.
关于第一点,无需指出,如果不能消除武装匪帮,尤其是那些随处设置路障的匪帮所造成的地方性不安全,那么任何进展都是不可能的。
Le Comité a pris note avec satisfaction des succès enregistrés par les forces de sécurité tchadiennes dans la lutte contre l'insécurité et, en particulier, les activités des coupeurs de route.
委员会满意地注意到乍得保安部队在对抗不安全局势方面、特别是在对抗拦路强盗的活动方面所取得的成就。
Certains interlocuteurs ont fait valoir que les rebelles aussi bien que les coupeurs de route se livraient à des pillages pour assurer leur subsistance et n'ont pas nécessairement des motivations d'ordre politique.
一些对话者强调,叛乱分子和拦路劫匪靠掠夺为生,不一定有政治动机。
De ce point de vue, il est à craindre que leur départ de Bangui vers leurs lieux d'origine ou de provenance ne contribue à intensifier le phénomène des coupeurs de route dans l'arrière-pays.
从这一观点来看,他们离开班吉前往原籍地或来源地,恐怕会助长内地路霸的现象。
Le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la recrudescence du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du développement du phénomène de « coupeurs de route ».
委员会表示担心的问题是分区域各国境内的大规模抢劫事件和不安全情况,特别是“拦路强盗”怪象的出现。
L'objectif est d'aider les éléments des forces armées nationales à combattre plus efficacement « les coupeurs de routes », les groupes de bandits ou les bandes armées qui opèrent dans ces régions et au-delà des frontières centrafricaines.
其目标是帮助国家军队的人员更加有效地打击在这些地区和中非边境外活动的“拦路抢劫者”、强盗团伙或武装团伙。
Les « coupeurs de route » ou « Zaraguinas » se sont signalés par divers actes criminels, souvent meurtriers : attaques de voyageurs, de convois militaires, d'éleveurs, pillages de sites de réfugiés ou de villages.
“拦路抢劫者”或“Zaraguinas”犯下了数起往往致命的罪行:攻击旅客、军车队和畜牧业者以及抢劫难民营地或乡村。
Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la recrudescence du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du développement du phénomène de « coupeurs de route ».
委员会对分区域各国境内重新出现重大的抢劫事件和不安全局势,特别是对“栏路打劫强盗”现象的发展,深表关切。
Le Comité s'est déclaré préoccupé par la persistance du phénomène transfrontalier des coupeurs de route, la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre et d'armes de guerre ainsi que de la recrudescence du grand banditisme.
委员会对越界拦路抢劫现象的持续存在,轻型武器、小口径武器和作战武器的非法流通,以及重大抢劫事件的重新出现,表示关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。