Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.
他一觉睡到九点钟。
Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.
他一觉睡到九点钟。
Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.
听从全球化的摆布无法保障非洲国家的经济繁荣。
Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.
我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮的犯罪。
Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.
我们与全世界一样,对弹导弹如脱缰野马般扩散感到关注。
La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.
新一代的人摆脱了那些标签,这样的大胆的狂欢式的创新将成为蒙特利尔法语音乐节的标志。
Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.
让我们走遍拉丁美洲的城市大街小巷,我们将看到放任的新自由政策产生的后果,就象约翰·保罗二世所讲的。
Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.
泛滥的后果是灾难性的,我们支持制止停止敌对行动的呼吁。
Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.
关于常规武问题,我们继续对小武轻武不受控制的扩散所造成的可怕的人主义后果感到关切。
Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.
毫不奇怪的是,刚果人民并不是这一无节制日益有计划的开采行为的受益者。
Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.
在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害的农作方式毫无控制的都市化是环境恶化的主要根源。
Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.
不加管理的全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平排他问题加剧。
S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.
就常规武而言,我们仍同大家一样对小武轻武肆意扩散以及不分青红皂白不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及的人主义问题感到关切。
M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.
Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂的犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临的最具破坏性的问题。
Cependant, la conjoncture économique internationale, marquée du sceau de la mondialisation et de la libéralisation débridée, continue de frapper de plein fouet les économies faibles comme celle du Burkina Faso.
然而,目前以全球化过分自由化为特征的国际经济现实继续打击着像布基纳法索这样的国家的经济。
La prolifération débridée des armes classiques, en particulier des armes légères et de petit calibre, non seulement nourrit et attise les conflits, mais entrave également le développement socioéconomique et humain.
常规武特别是小武轻武不受限制地扩散不仅使冲突火上浇油,更加恶化,而且还妨碍社会经济发展人的发展。
Il ne fait aucun doute que, pour combattre le sida, il est essentiel d'accroître la justice sociale au niveau international, pour replacer l'économie dans une perspective différente de celle d'une mondialisation débridée.
防治艾滋病的一个决定性因素无疑是促进国际社会正义,使经济考虑因素不再是未受到控制的全球化的唯一目的。
Avec ses avantages potentiels, la mondialisation, dans sa forme la plus débridée, est susceptible d'engendrer plus de dégâts que de bienfaits pour les petites économies vulnérables, au moins à court et à moyen terme, à moins que des mesures ne soient prises pour les protéger.
全球化尽管有很大的潜在好处,但如不加限制,至少短期中期内对易受伤害的小国可能利大于敝,除非采取措施对这些国家加以保护。
De fait, les troubles sociaux enregistrés dans certains pays européens démontrent que la pauvreté constitue également un problème grave dans le Nord, est source d'exclusion sociale, d'une perte de la dignité, de colère et de tensions qui, si on n'y remédie pas, pourront être à l'origine de violences débridées.
实际上,一些欧洲国家发生的动乱证明,贫穷也是北方的一个严重问题,造成了社会排斥,尊严尽失,还有愤怒紧张,如果不加以处理,可能会引起无法控制的。
Bien que nous ayons assisté à une prolifération débridée dans notre région, ce qui nous préoccupe sur le plan de la sécurité, l'Inde a non seulement adhéré au cadre réglementaire actuel régissant le contrôle des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, mais a même procédé à son renforcement.
虽然在我们地区内出现了无节制的扩散现象,影响到我国的安全顾虑,但印度不仅坚持执行关于控制大规模毁灭性武及其运载工具的现有管制框架,而且还着手加强这些控制。
L'on a assisté également à un grave affaiblissement de certaines institutions clefs de l'État, à une augmentation débridée de la corruption, à un grave déclin économique, le tout combiné à une mauvaise gestion fiscale, à une sévère détérioration de l'ordre public et à un creusement du fossé racial dans le pays.
另外,主要执政机构的执政能大幅削弱,腐败程度普遍加重,经济及财政管理水平严重下降,法律秩序状况急剧恶化,国家的种族分裂加深。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。