Nous espérons qu'il s'agit là d'un début de décrispation de la situation politique et sociale dans le pays.
我们相信这将标志着该治社会局势的减缓。
Nous espérons qu'il s'agit là d'un début de décrispation de la situation politique et sociale dans le pays.
我们相信这将标志着该治社会局势的减缓。
Ainsi, la cérémonie de la flamme de la paix organisée à Bouaké le 30 juillet 2007, au-delà de sa symbolique, a contribué de façon significative à la décrispation politique nationale et au renforcement de la cohésion nationale.
30日在博瓦克组织的平火焰仪式除象征意义外,为缓治紧局势凝聚力做出了极大的贡献。
Dans un souci d'apaisement et de décrispation, toutes les personnes interpellées et détenues pour leur implication et responsabilité présumées dans les actes de violence, les exactions, les saccages de biens et d'édifices, lors du processus électoral, ont été élargies.
为了恢复平静减缓紧,所有因为被怀疑介入犯有暴力、暴行、掠夺财产破坏建筑物而被羁押的人士都被释放。
En effet, en dépit de la tension et des violences qui ont caractérisé le processus électoral, depuis lors, le Togo a continué à marquer des avancées tangibles sur la voie de l'apaisement et de la décrispation de la vie sociopolitique.
事实上,尽管选举过程中发生了紧局势暴力,但自那时以来,多哥在平整顿其社会治生活中继续取得明显的进展。
Dans les faits, la détermination des deux parties à mettre en œuvre leurs engagements issus de cet accord a fortement contribué à la décrispation du climat politique général en Côte d'Ivoire, comme l'a du reste constaté la mission multidisciplinaire d'évaluation des Nations Unies dans son rapport rendu au Secrétaire général.
事实上,正如联合多学科技术评估团在提交秘书长的报告中指出的,双方作出的履行根据该协定所作各项承诺的决定,对缓科特迪瓦总的治气氛作出了重大贡献。
Le Comité a pris note avec satisfaction de la décrispation du climat social et politique au Congo, de la reprise normale de la circulation et des activités sur toute l'étendue du territoire, de la normalisation de la vie dans les cités et les campagnes, de la réouverture du chemin de fer Congo-Océan et de l'adoption du programme intérimaire postconflit.
委员会满意地注意到刚果的社会治气氛趋于缓,全交通活动恢复正常,城市乡村的生活归于正常,刚果海洋公司的铁路重新开放,并制订了冲突后的过渡时期方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。