Une guerre qui déshumanise la femme congolaise.
这是一场剥夺刚性战争。
Une guerre qui déshumanise la femme congolaise.
这是一场剥夺刚性战争。
L'amour de la vie est plus fort que la guerre, qui déshumanise, humilie et détruit.
因为对生命热爱要比泯灭性,带来耻辱和造成破坏战争更有力量。
La violence démentielle risque de déshumaniser les sociétés et de transformer l'homme en un animal.
疯狂暴力可能导致社会失掉性,变得野蛮。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全事会和大会已经认识到性暴力破坏稳定和抹杀性作用。
Les tendances de la mondialisation semblent être aujourd'hui un simple processus économique, déshumanisé et dépourvu de dimensions sociales.
全球化趋势今天似乎只是一种非化、缺乏社会方面经济进程。
Les relations personnelles et les structures sociales s'écroulent sous le poids des stéréotypes utilisés pour déshumaniser l'ennemi supposé.
个系和社会结构无法支持被用来把假定敌非化定型负担。
Les sociétés en conflit consacrent souvent leur énergie à déshumaniser et à exclure ceux qui sont perçus comme différents.
处于冲突中社会往往将被视为异己妖魔化,排挤他们。
Le thème intersectoriel principal que l'on retrouve dans toutes ces questions est celui du fléau déshumanisant de la pauvreté.
贯穿所有这些问题一个主要交叉主题是贫困这个类祸害,因为它削弱了我们共同性。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令窒息政治环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令瞠目结舌。
Le viol a souvent été utilisé comme une arme de guerre pour déshumaniser les femmes et pour humilier les communautés auxquelles elles appartiennent.
强奸常常被作为一种战争工具,以非方式对待,侮辱她们所属社区。
Deuxièmement, la violence sexiste est une tactique de guerre planifiée, qui vise apparemment à déshumaniser et à instiller la peur parmi les populations civiles.
其次,基于性别暴力被蓄意用作战争手段,目显然是使丧失性并使平民口感到恐惧。
Les arguments concernant les progrès de la biotechnologie ne tiennent pas la route car ils continuent d'ignorer l'aspect déshumanisant de l'extraction des cellules-souches embryonnaires.
有提出,生物技术进展是倾斜,因为它们忽略了最无性胚胎干细胞提取技术。
Il ne s'agit pas d'actes de violence isolés commis sur un théâtre d'opérations, mais d'une tentative visant délibérément à déshumaniser et à détruire des communautés entières.
这些不是战场上偶发暴力行为,而是蓄意侮辱和破坏整个社区。
En effet, l'esclavage, la ségrégation ou l'apartheid n'avaient pas seulement pour but de déshumaniser les personnes, mais également de créer des déséquilibres structurels subsistant à ce jour.
事实上,奴役、隔离或种族隔离不仅泯灭性,而且也造成了到今天仍然存在结构上不平衡。
Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes.
我们将不遗余力地帮助我们10亿多男老少同胞摆脱目前凄苦可怜和毫无尊严极端贫穷状况。
Nous sommes réunis ici tout en étant conscients des limites de la poursuite du développement économique pour lui-même et de l'effet déshumanisant de la mondialisation telle qu'elle se pratiquait.
我们聚集在这里,我们都认识到单为追求经济发展而进行经济发展有其局限性,也就是所谓全球化非性影响。
Présenter les migrants comme des délinquants, les déshumaniser et les représenter de façon stéréotypée comme un produit social constituait un aspect de la victimisation et une manifestation de la discrimination raciale.
给移民定罪、不把移民当看待和对移民抱有成见,视他们为社会商品,这一切都是移民受害一个方面,也是种族歧视一种表现。
Il se demandait comment des gens pouvaient être si facilement mobilisés et se disait qu'il y avait sans doute un facteur émotionnel puissant qui poussait certains groupes ethniques à en déshumaniser d'autres.
他很有兴趣得知们怎么会这么容易就被动员起来,并且提出来当时存在着一种强烈感情因素,这种因素使得各族裔群体把除了他们自己以外群体都不当看待。
Elle est devenue un instrument de guerre dont le but est de déshumaniser les personnes et de susciter la peur parmi la population civile afin de poursuivre des objectifs politiques et militaires.
它已成为旨在使丧失性并在平民百姓中制造恐惧战争工具,目是实现政治和军事目标。
Nous estimons que le Conseil de sécurité a pour responsabilité de mettre fin aux odieuses politiques et pratiques d'Israël, qui ont un effet déshumanisant sur le peuple palestinien et entravent la paix.
我们认为,安全事会有责任制止以色列骇听闻政策和做法,这些政策和做法让巴勒斯坦民过着非生活,阻碍了和平实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。