Cela permettra à Singapour de rester au diapason des initiatives internationales visant à limiter la prolifération des ADM.
这将有助于确保新加坡继续同步配合限制大规模毁灭性武器扩散的国际努力。
Cela permettra à Singapour de rester au diapason des initiatives internationales visant à limiter la prolifération des ADM.
这将有助于确保新加坡继续同步配合限制大规模毁灭性武器扩散的国际努力。
Il faut des valeurs fondamentales et beaucoup de sagesse pour mettre au diapason un chœur planétaire composé de tant de voix différentes.
只有我们的基本价值观和深刻的人类智慧才能起到定音叉的作用,保证众多不同的声音汇成全球大合唱。
La législation du pays concernant la pollution atmosphérique a été mise au diapason des exigences en la matière imposées par l'Union européenne.
拉脱维亚的空气污染立法也已符合欧洲的有关要求。
Resserrer les relations avec la société civile peut aussi maintenir l'ONU au diapason de l'opinion publique mondiale - la « seconde superpuissance » - et accroître sa légitimité.
加强与民间会的关系还能够使合国同全球舆论——“第二超级力量”——保持一致,加强合国的合法性。
Un dialogue continu entre le SSI et les milieux scientifiques est indispensable pour que le régime de vérification reste au diapason des progrès scientifiques et techniques.
继续与科学界开展国际科学研究工作对于核查制度跟上科学和技术步伐至关重要。
De ce point de vue, la coopération de l'ONU avec l'Union africaine et les organisations sous-régionales africaines devrait se mettre au diapason des mutations que connaît l'Afrique.
因此,合国与非洲盟以及非洲大陆分区域组织之间的合作必须处理非洲所面临的广泛严重题。
En dépit des efforts enregistrés par certains pays africains, l'Afrique continue d'accuser un manque flagrant de ressources et d'assistance, ce qui l'empêche de se mettre au diapason du processus du développement mondial.
虽说某些非洲国家作出了努力,但非洲仍在遭受严重缺乏资源和援助之害,这妨碍了它加入全球发展进程。
On constate une plus grande réactivité face à l'actualité, plusieurs résolutions ayant été adoptées à propos de la Palestine et des changements climatiques. Cela montre bien que nous sommes au diapason de notre temps.
几项关于巴勒题和气候变化的决议表明了更加积极应对当代事务的做法,这些决议表明我们适应变化中的当代事件。
Enfin, nous pensons que la Conférence ne peut pas travailler dans le vide et qu'elle doit rester au diapason des enjeux et des faits nouveaux qui intéressent la situation internationale sur le plan de la sécurité.
最后,我们认为本会议不能在真空中工作,不能与关系到当前国际安全环境的题和发展脱节。
L'Organisation a été critiquée pour ses systèmes de gouvernance et de contrôle, ses contrôles financiers laxistes, sa mauvaise gestion des ressources et son incapacité de se tenir au diapason des pratiques les meilleures en matière de gestion.
本组织一直因其治理和监督制度、财务管制松懈、资源管理不善和不能跟上管理最佳做法而饱受诟病。
Conclure plus d'accords bilatéraux et multilatéraux pour la lutte contre le terrorisme; travailler collectivement dans le respect des spécificités de chaque pays; et s'efforcer de renforcer les accords déjà signés pour les mettre au diapason des objectifs visés.
更多缔结打击恐怖主义的双边和多边协定,根据各国国情,开展集体工作,努力加强已签署的协定,以求实现必须达到的目标。
Il s'agit là d'autant de progrès importants qui contribueront à faire en sorte que les activités du Comité soient au diapason des progrès rapides en matière d'exploration de l'espace.
这些重大的进步有助于使委员会的活动跟上外空探索事业飞速的发展。
Ceci est conforme à la recommandation du Comité tendant à ce que les États Membres mettent leur législation, leurs politiques, leurs programmes et leurs systèmes de justice pour mineurs au diapason des exigences du Comité et des règles des autres instruments juridiques pertinents.
这符合委员会有关会员国使其立法、政策、方案和青少年司法制度符合委员会的要求以及其他有关法律文书的规定的建议。
Pour ce qui est du personnel, la nécessité de le revigorer et de le mettre au diapason des besoins actuels se justifie, et nous aimerions poursuivre les consultations avec le Secrétariat sur le meilleur mode possible d'une telle redistribution, dans la limite des ressources disponibles.
在人员配置的题上,补充和重新安排人员来适应目前的需求是必要的,我们希望就原则上如何在现有资源范围内最佳落实这种重新分配继续与秘书处进行协商。
En ce début de siècle mouvementé, où la paix et la sécurité internationales sont dans l'œil du cyclone, la Conférence du désarmement est appelée à se mettre au diapason des attentes légitimes, tant de l'ensemble de la communauté internationale que de chacun de ses membres.
在动荡的本世纪初,当国际和平与安全处于台风的中心时,裁军谈判会议被要求与国际会特别是其成员的普遍合法愿望保持同步。
En bref, la société civile et les autres parties prenantes sont importantes pour l'ONU car leur expérience et leurs liens avec des segments de la société peuvent aider celle-ci à être plus efficace, à améliorer sa légitimité, à déterminer les priorités et à être au diapason de l'opinion publique.
简言之,民间会和其它支持者对合国非常重要,因为他们的经验和会关系能够帮助合国改进工作、提高合法性、查明优先事项并与舆论系。
La Section de la sécurité et de la sûreté continue à œuvrer en étroite collaboration avec les autorités compétentes du pays hôte afin de porter les mesures de sécurité en vigueur au Tribunal au diapason des normes exigées par l'ONU et de les adapter à la situation particulière du Tribunal.
安保和安全科继续与东道国有关当局密切合作,根据合国的要求和法庭的具体情况加强安保措施。
Si impressionnante que soit l'œuvre constituée par le rapport, il nous appartient aussi à nous, représentants des États Membres, de prendre une part active à cette mise au diapason de l'ONU avec les nouvelles réalités, notamment en affinant notre évaluation des propositions du Secrétaire général et en les soumettant à une batterie de tests déterminants.
虽然报告取得的成果令人印象深刻,但我们作为各会员国的代表,还必须积极开展使合国适应新现实情形的进程,包括进一步调整我们对秘书长各项提议的评估,对这些提议进行一系列至关重要的考验。
L'ampleur des réformes introduites a nécessité un ajustement des conduites et une adaptation du tissu social : il s'agissait non seulement de mettre le pays au diapason des nouveaux choix politiques consacrés dans des documents fondamentaux comme la Déclaration du 7 novembre, mais aussi d'inscrire dans la durée ces choix civilisationnels qui fondent le nouveau projet de société.
经过大刀阔斧的改革,突尼需要调整步伐,使会肌体适应形势:不仅要使全国与《11月7日宣言》等基本文件所确认的新政治选择相合拍,而且要把这些文明选择作为建设新会的长期计划加以贯彻落实。
Je suis fermement convaincu que si d'autres se mettent au diapason de l'Europe en augmentant l'aide et en prenant des initiatives en matière de commerce et de développement, si nous pouvons favoriser le succès du Cycle de négociations de Doha pour le développement dans le cadre des pourparlers du commerce mondial et si les pays en développement honorent leur part du marché, les objectifs du Millénaire pour le développement seront à notre portée.
我坚信,如果其他各方向欧洲看齐,增加援助和贸易及发展行动,如果我们能够支持成功结束多哈发展世界贸易谈判,如果发展中国家能够兑现他们的承诺,实现千年发展目标便是囊中之物。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。