Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.
塔利班在一些省份卷土重来,特别是在赫尔曼德省,挑战政府权威。
Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.
塔利班在一些省份卷土重来,特别是在赫尔曼德省,挑战政府权威。
Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
在一些省份,塔利班猖狂地卷土重来,对政府权威提出了挑战。
L'Arménie, défiant la volonté de la communauté internationale, continue à occuper le Haut-Karabakh et des régions adjacentes.
亚美尼亚无视国际意愿,继续占领上卡拉巴赫毗邻地区。
M. Tafrov (Bulgarie) : Vingt ans après le commencement de l'épidémie du sida, elle prend des proportions défiant les prévisions les plus pessimistes.
塔夫洛夫先生(保加利亚)(以法语发言):20年前,人们首次发现了艾滋病,目前,它规模已经超过了最悲观者预测。
En défiant le Conseil de sécurité par une loi d'annexion de Jérusalem - Al Qods - Israël a planté les germes de la violence qui fait rage aujourd'hui.
以色列通过一部吞并圣城耶路撒冷法律对安全理事挑战,种下了今天暴力事件肆虐种子。
Il est vrai que la visite provocatrice au Haram al-Charif de quelques extrémistes israéliens défiant la légitimité des efforts de paix avait déclenché la colère des Palestiniens.
确实,巴勒斯坦人对一些以色列极端主义者对圣殿山挑衅性访问表达了愤怒,因为这次访问意在否定平努力合法性。
Dans l'ensemble, on s'accorde à penser que l'humanité a été témoin de changements et de progrès inimaginables, immenses et défiant toute mesure au cours des mille dernières années, et en particulier durant le siècle dernier.
总之,人们共识是人类在过去一千年中、尤其是在上一世纪中目睹了难以想象、巨大无法估量进步。
Étant donné que les États-Unis tentent de mettre en place leur système national de défense antimissile en nous accusant de manière injustifiée et en défiant l'opposition internationale, nos contre-mesures ne seront donc limitées par rien.
既然美国企图通过无端指责我们无视国际反对来建立国家导弹防御系统,我们反措施也将不受到任何东西限制。
Le cas des 700 jeunes Kenyanes refusant l'infibulation, et donc défiant leur propre famille et leur milieu pour se protéger contre ce qu'elles perçoivent comme une violence, en est une spectaculaire et non moins importante illustration.
肯尼亚女童拒不接受女性割礼,她们公然违抗各自家庭,保护自己免受她们认为是陋习做法,这一案例表明一个戏剧性但重要迹象。
Ces armes ont été quelquefois offertes gracieusement, vendues comptant à des conditions défiant toute concurrence, vendues à crédit sur les hypothèques de nos matières premières; la part des générations à venir est aujourd'hui hypothéquée et mal gérée.
这些武器有时是免费提供;有时是以无法与之竞争低廉现金价格提供;有时是以我们原料作为偿还物提供:属于后代那一部分被作为偿付抵押,并严重管理不善。
Ce plan de règlement politique de la crise, entériné par la communauté internationale, qui prévoit entre autres un gouvernement de consensus national, tout en respectant les normes constitutionnelles, a été malheureusement rejeté par l'opposition politique, défiant la communauté internationale.
这项获得国际核可政治解决危机计划特别规定在尊重宪法准则情况下建立国际公认政府,但不幸是,挑战国际政治反对派拒绝接受这项计划。
Pour terminer, ma délégation tient à réitérer ici tout son soutien à l'excellent travail effectué par l'Instance de surveillance dans son rapport de dénonciation des pays, des sociétés et des particuliers qui, défiant toutes les normes internationales, continuent de traiter avec l'UNITA.
最后,我国代表团重申,我们支持制裁机制所做出色工作,它报告指出了应该受到“揭露羞辱”国家、公司个人名字, 他们违反所有国际准则,继续同安盟做生意。
Sources permanentes de dynamisme, défiant constamment le statu quo, elles ont joué un rôle de sensibilisation crucial, en encourageant les changements d'orientation dans leurs propres sociétés, et ont comblé d'importantes lacunes en fournissant au peuple palestinien une assistance dont il a grand besoin.
它们是始终不满足于现状永恒活力源泉,通过鼓励自己所在政策变革发挥了关键提高人们认识作用,通过向巴勒斯坦人民提供急需援助,填补了巨大缺口。
Les exactions dont sont victimes les populations civiles sont totalement inacceptables qu'elles soient le fait de troupes gouvernementales engagées dans des opérations punitives, soit de rébellions armées soit de mouvements terroristes défiant les gouvernements dans leurs fonctions régaliennes de garantie de la sécurité publique.
平民遭受这些暴行——无论是政府军队在惩罚行动中所为,还是藐视行使保护公共安全主权职能政府武装反叛分子或恐怖运动所为——都是完全不能令人接受。
Les responsabilités politiques des initiateurs de cette marche, qui ont tenu à faire la marche malgré le climat tendu provoqué par la réquisition de l'armée et la création de la zone rouge et en défiant la plus haute autorité de l'État, devraient être clairement soulignées.
也必须要明确强调计划这一游行者政治责任,他们不顾禁令划分“红区”及调动使用部队所造成紧张气氛以及国家最高当局所作声明。
Cette responsabilité est souvent battue en brèche par les comportements défiant les groupes armés non étatiques qui ont recours aux attaques et aux exactions de tout genre perpétrés contre la population civile, ce qui révèle les difficultés qu'ont certains États à remplir leurs fonctions régaliennes.
非国家武装团体不法行为常常违背这项责任,它们对平民发动袭击犯下暴行,揭示了一些国家履行其政府责任时困难。
Plus généralement, l'existence de groupes armés défiant l'autorité du gouvernement légitime, lequel est par définition investi du monopole de l'emploi de la force sur l'ensemble du territoire national, est incompatible avec le plein rétablissement et le plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.
更为广泛来说,合法政府意味着对在全境使用武力具有完全控制权,而无视合法政府管制武装团体存在,不利于恢复充分尊重黎巴嫩主权、领土完整、统一政治独立。
Nous notons également avec une grande préoccupation qu'en dépit de tous les efforts déployés et de toutes les mesures prises par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour permettre un retour rapide de l'ordre constitutionnel aux Comores, les séparatistes anjouanais et les dirigeants militaires de Moroni ont signé la Déclaration de Fomboni, défiant ainsi l'OUA et la communauté internationale.
我们也极为关切地注意到,尽管非统组织为迅速恢复科摩罗宪法秩序作出了种种努力并采取了各种步骤,昂儒昂分裂分子莫罗尼军事领导人已经签署了《丰博尼宣言》,无视非统组织国际。
En défiant le Conseil de sécurité et en faisant fi de la volonté de la communauté internationale, l'Arménie, par ses politiques, ses pratiques et ses déclarations - et la déclaration d'aujourd'hui le montre bien - menace la paix et la stabilité de la région qui n'aura aucune perspective de paix jusqu'à ce que l'Arménie abandonne ses fausses propositions historiques et stratégiques et à moins qu'elle ne les abandonne.
亚美尼亚政策、做法声明挑战安全理事并无视国际意愿——今天发言便是证明——威胁到本区域平与安全,如果亚美尼亚不放弃其篡改历史战略主张,本区域便不有平前景。
Un tout petit groupe de combattants armés et de partisans - moins de 15 000 au total; entraînés et totalement dévoués à la violence; rejetant les processus d'une société pacifique et d'une gouvernance participative; réussissant grâce à une terreur systématique, à se faire connaître dans tout le pays et dans le monde; rejetant toute ouverture pour le règlement par le dialogue des problèmes qu'ils peuvent avoir - continuent, défiant l'ordre public, en rébellion contre l'État, de lutter pour l'établissement sur notre territoire d'un État séparé, monolingue et monoethnique.
一个十分小武装战斗人员支持者集团——总数不到15 000人;在进行暴力行为方面训练有素并沉溺其间;拒不参加平参与性治理进程;通过进行有系统恐怖活动在国内国际臭名昭著;断然拒绝他们可通过对话而解决这些问题所有提议——他们继续藐视法律秩序,对国家进行反叛,为在我们领土上建立一个分裂、单种语言单一种族国家而进行战斗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。