Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite.
然后您向右走一百米。
Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite.
然后您向右走一百米。
Faîtes vous une fleur ! Le T-shirt imprimé, col rond, manches longues, découpe poitrine animée de fronces, base légèrement évasée.
把自己装扮得如花朵般娇美!印花T恤,圆领,长袖,胸前拼接裁剪。
Outre le facteur temps décrit par le représentant du Japon, l'exigence faîte au créditeur de prouver qu'un débiteur avait reçu la notification entraînait des coûts importants.
除日本代表所述的时间因,权人必须证明务人已收到通知这一要求所涉费用巨大。
Les enveloppes ne suffisent pas toujours, faîtes donc appel à un logiciel comme Money ou plus simplement faites vous un fichier Excel pour tenir un carnet de vos dépenses.
光用信封有时还不够,可以借助于像Money这样的软件,或更简点儿做个Excel文件用于记录您的支出。
Comme l'affirme si justement l'Economist du 15 septembre, l'attaque terroriste contre les États-Unis a modifié de façon indélébile aussi bien le paysage géopolitique que la ligne de faîte des immeubles de Manhattan.
正如9月15日的《经济学家》杂志所恰当指出,对美国的恐怖主义袭击不可磨灭地改变地理环境,就像它改变曼哈顿的貌。
Mettant en avant le rôle de la participation, il a cité la phrase « tout ce que vous me faîtes, sans moi, vous le faîtes contre moi ».
他引用“没有我的参与,你为我所做的一切都对我不利”的说法来强调参与的重要性。
Les études menées ont porté sur des sujets pertinents comme la lutte contre la violence faîte aux femmes, leur coût et, récemment, l'efficacité de l'Acte fédéral sur la protection des femmes contre la violence domestique.
这些研究涉及各种相关的问题,比如,打击针对妇女的暴力、这种暴力行为的代价,最近进行关于《联邦防范家庭暴力法》的有效性的研究。
La loi pénale et la loi sur la protection et le développement des femmes servent à engager des actions pour répondre aux violences faîtes aux femmes, y compris les abus sexuels et le harcèlement au travail.
《刑法》和《妇女发展和保护法》将在处理暴力侵害妇女行为中发挥作用,包括性虐待和工作场所的性骚扰等案件。
L'abnégation, en d'autres termes la vocation au sacrifice, l'a mené au faîte du pouvoir politique : à la présidence de son pays où il est loin d'avoir fait de la figuration en inaugurant des chrysanthèmes, comme on dit.
大公无私,或者说是愿意作出牺牲的精神,使他达到权力的颠峰,成为他国家的总统,而在这个职位上,他的作用并不只是行使礼仪而已。
Il s'agit d'un processus dans lequel il importe d'admettre que les connaissances et les solutions peuvent venir de secteurs qui ne sont pas au faîte du pouvoir et qui sont généralement catalogués comme ignorants ou dépourvus de connaissances techniques.
在这种情况下,重要的是必须意识到知识和解决办法可以来自于统集团以的阶层,而这些阶层通常被认为无知和缺少技术专长。
Le jugement rapide et équitable de ceux qui sont accusés d'avoir commis des violations du droit international humanitaire non seulement permettra de réparer les injustices faîtes aux victimes de ces crimes mais servira également de dissuasion efficace contre la répétition de tels crimes à l'avenir.
对犯有严重违反国际人道主义法罪行的人进行及时、公正的审判,不仅是为这些罪行的受害者讨回公道,而且对于防止今后再度发生类似犯罪也将起到有效的威慑作用。
Comment peut-on, sérieusement, et je le dis avec toute la déférence que j'éprouve à l'endroit de mon collègue pakistanais dont j'apprécie invariablement les interventions dans des contextes diversifiés, porter au coeur de la « légitimité » et au faîte de la « gloire » le terrorisme suicidaire et ses effets macabres?
我是怀着对我的巴勒斯坦同行的高度尊重这样说的,我往往对他在很多问题上的发言颇为赞赏,但我们怎么能够相信自杀恐怖主义及其残忍后果的“合法性和光荣”呢?
Une nouvelle contribution importante à la sécurité routière internationale a été faîte pendant la période couverte par ce rapport sous la forme d'une allocation de Bloomberg Philanthropies pour le développement du rapport de situation sur la sécurité routière mondiale et pour des projets de pays au Mexique et au Vietnam.
本报告编写期间出现对国际道路安全的一种重要的新贡献,体现此种贡献的是彭博慈善机构为编写《全球道路安全状况报告》和向墨西哥及越南的国家项目提供赠款。
Contrairement à l'ancienne approche basée sur l'interdiction totale faîte aux femmes de descendre dans les mines, les normes modernes soulignent l'évaluation et la gestion des risques et prévoient des mesures de prévention et de protection des mineurs, indépendamment de leurs sexes, qu'ils travaillent dans des mines en surface ou souterraines.
与全面禁止任何女职工从事井下工作的旧规定相反,现代标准强调风险评估和风险管理,并为矿工提供足够的预防和保护措施,不分男女,无论他们在地面还是井下工作。
Aujourd'hui, au faîte de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, j'ai le plaisir d'exprimer ma sincère gratitude à tous ceux qui ont si activement contribué à son succès - en particulier au Secrétaire général, mais aussi à son Représentant personnel, M. Giandomenico Picco, ainsi qu'aux personnalités éminentes qui sont les auteurs du livre Crossing the Divide, que nous venons juste de recevoir.
今天,在联合国不同文明对话年达到高峰的时刻,我高兴地真诚感谢那些为对话年取得成功作出积极贡献的所有人——特别是秘书长,并感谢他的个人代表詹多梅尼科·皮科先生以及编写我们刚刚收到的《跨越鸿沟》一书的知名人士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。