Sa voiture a été fouillée sans autorisation.
在没有授权情况下对他汽车进行了搜查。
Sa voiture a été fouillée sans autorisation.
在没有授权情况下对他汽车进行了搜查。
La personnalité des personnages est plus fouillée on découvre leurs faiblesses, leurs doutes, ainsi que leur face sombre.
人物性格更加深入剖析,我们逐渐看到他们弱处,他们不安和他们阴暗面。
Dans ces conditions, décider quelles affaires feront l'objet d'une enquête plus fouillée revêt une importance cruciale.
因此,决定哪些案件需要进一步调查至关重要。
La maison de l'ancien chef d'état-major de la marine a été fouillée et des armes y ont été trouvées.
前海军参谋长家遭到搜查,缴获了一些武器。
La question du recours à des contre-mesures en réaction à un acte illicite commis par une organisation internationale nécessite une analyse fouillée.
需要认真分析对国际组织不法行为采取反措施。
Une analyse fouillée des traités, du droit coutumier international, des lois nationales et de la pratique des États pourrait aider à en définir la teneur exacte.
全面分析条约、习惯国际法、国家立法和国家做法有助于确定义务准确内容。
Une analyse plus fouillée révèle que le taux d'abandon est élevé dans les programmes choisis par des élèves qui avaient précédemment échoué dans un autre programme.
较为详细分析表明,学生在一个方案中未成功而转往另一个方案,但所转往方案往往退学率很高。
Certains documents sont trop vagues, ne sont pas étayés par une base de données adéquate et ne reposent sur aucune analyse fouillée des grands facteurs de développement.
有些文件缺少重点,没有建立在妥当数据库基础上,忽略了对关键发展因素深度分析。
Cela signifie qu'une personne qui prouve son identité au moyen de sa carte d'identité et qui n'a pas d'antécédents pénaux peut être fouillée sur la voie publique.
这就意味着,即使一人出示身份证,并且没有犯罪记录,也可能当街遭到搜查。
Ils ne pouvaient avancer ou reculer que s'ils acceptaient que leur voiture soit fouillée, demande à laquelle l'Office n'a pas accédé.
检查站不准他们地方,除非他们同意检查站搜查其车辆,而这是工程处不同意一项要求。
Il est le fruit d'une enquête rigoureuse, fouillée et impartiale, et contribuera certainement à l'application de sanctions plus efficaces pour que la paix et la stabilité règnent dans mon pays.
报告是艰苦、深刻、公正调查产物,它肯定将有助于实行更加有效制裁,以便在我国能够巩固和平与稳定。
La voiture a alors été fouillée une deuxième fois en présence des Nazarov, cette fois par des fonctionnaires du MAI, et cette deuxième fouille n'a pas non plus donné de résultat.
然后,内务委员会官员当着Narazovs父子面,再次对小汽车进行了搜查,还是未搜寻到东西。
Lorsqu'on leur a demandé de sortir pour que la cellule puisse être fouillée, ils auraient refusé de s'exécuter et auraient commencé à se montrer violents, menaçants et grossiers vis-à-vis des gardiens.
当这些犯人被要求离开牢房以对该牢房进行搜查时,据称他们拒不服从,并开始大声叫嚷,威胁看守人员,并骂脏话。
Après avoir interrogé Hatem et Mahmoud pendant plusieurs minutes, les militaires sont entrés dans la maison de la famille et l'ont fouillée, jetant leurs possessions sur le sol et endommageant le mobilier.
在盘Hatem和Mahmoud 几分钟后,这些士兵进屋进行搜查,把家里东西扔得到处都是,并毁坏了家具。
Dans certains cas, les éléments nécessaires pour constituer une stratégie fouillée, tels le volet gestion des ressources humaines ou l'évaluation et la mesure systématiques des actions de gestion des connaissances, font défaut.
在一些情况下,没有一种完整战略所必需内容,例如,人力资源管理内容或对于知识管理举措系统评估和测算。
Une proposition très fouillée pour la composition future du Service mobile sera diffusée à l'issue d'un complément d'examen et d'une nouvelle consultation des parties intéressées, dont le Syndicat des agents du Service mobile.
经过进一步考虑并与有关方面(包括外勤人员工会)磋商后,将分发一项关于外勤事务人员职类未来构成综合提案。
Compte tenu du succès de la brochure publiée en anglais sous le titre « Internet services for delegates », le Groupe de travail compte suggérer au Secrétariat d'en réaliser une nouvelle édition à jour, plus fouillée, qui pourrait être distribuée à toutes les délégations à la prochaine session de l'Assemblée générale.
鉴于出版物《代表团因特网服务手册》很成功,工作组将建议秘书处编写增订本,增加其内容,在大会下一届会议期间分发给所有代表团。
À l'appui de sa demande d'asile, il fit valoir qu'il avait été agressé et torturé en Égypte, qu'il avait le sentiment d'être surveillé et que sa maison avait été fouillée; qu'après son départ d'Égypte, il avait été recherché au domicile de ses parents; qu'il craignait d'être traduit devant un tribunal militaire s'il retournait en Égypte, et qu'il avait peur d'être arrêté et torturé.
为支持庇护申请,他声称曾在埃及遭受侵犯和酷刑,他感觉被人监视,他家遭到搜查;在他离开埃及后,有人曾到他父母家找他;他担心返回埃及后会被送上军事法庭,害怕自己被逮捕和遭受酷刑。
Dans une analyse fouillée de la question, un tribunal a explicitement déclaré que, selon la Convention, c'était le vendeur qui assumait les « risques d'acquisition », c'est-à-dire l'éventualité où son fournisseur ne livrerait pas à temps les marchandises ou livrerait des produits non conformes, à moins que les parties ne se soient entendues dans le contrat sur une répartition différente des risques : le vendeur ne pouvait donc invoquer la défaillance de son fournisseur pour demander l'exonération au titre de l'article 79.
在详细讨论这一时,一家法院明确指出,依据《销售公约》,卖方承担“购置风险”——这种风险是其供应商不及时交付货物或交付货物与合同不符——除非双方当事人在其合同中约定以不同方式分配风险,因此,卖方一般不能将其供应商违约援引为第七十九条规定免责依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。