D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”
差距已到了荒诞
地步。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”
差距已到了荒诞
地步。
Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.
这些指控只不过荒谬
和实际上故伎重施
做法,
为了转引国际社会对以色列政权在巴勒斯坦和其他区域
罪恶政策和可恶行径和暴行
注意力。
Les discussions sur l'assistance technique sembleraient grotesques au peuple palestinien si elles continuaient de se dérouler dans un contexte où des enfants étaient tués par balle et où des jeunes étaient sans cesse confrontés à la mort et à la prison.
如果在儿童遭受枪杀、年轻面临死亡和监禁
情况下继续讨
技术援助问题,巴勒斯坦
民就会觉得这种讨
分荒谬
。
Les discussions sur l'assistance technique sembleraient grotesques au peuple palestinien si elles continuaient de se dérouler dans un contexte où des enfants étaient tués par balle et où des jeunes étaient sans cesse confrontés à la mort et à la prison.
如果在儿童遭受枪杀、年轻面临死亡和监禁
情况下继续讨
技术援助问题,巴勒斯坦
民就会觉得这种讨
分荒谬
。
Les discussions sur l'assistance technique sembleraient grotesques au peuple palestinien si elles continuaient de se dérouler dans un contexte où des enfants étaient tués par balle et où des jeunes étaient sans cesse confrontés à la mort et à la prison.
如果在儿童遭受枪杀、年轻面临死亡和监禁
情况下继续讨
技术援助问题,巴勒斯坦
民就会觉得这种讨
分荒谬
。
Cet organe, qui a produit une résolution assimilant le sionisme au racisme, condamné l'accord de paix conclu entre Israël et l'Égypte et présenté plusieurs autres textes grotesques sur le Moyen-Orient, n'est guère connu pour son objectivité vis-à-vis de ce conflit.
为我们带来“犹太复古主义种族主义”决议、谴责了以色列和埃及之间
和平协定,并产生了很多关于中东问题
其他闹剧式
文本
这个机构最近在这个冲突问题上并非以其客观性而著称。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。