Et là, on a d'autres expressions, parfois imagées, telles que « jeter l'éponge », qui provient de monde de la boxe.
这个有另外一些用语,需要些想像力,例如:“丢海绵”,源自于拳击比赛用语。
Et là, on a d'autres expressions, parfois imagées, telles que « jeter l'éponge », qui provient de monde de la boxe.
这个有另外一些用语,需要些想像力,例如:“丢海绵”,源自于拳击比赛用语。
Le rapport du Secrétaire général « Dans une liberté plus grande » montre de façon frappante et très imagée les liens qui existent entre la sécurité et le développement.
秘书长“大自由”报告鲜
地揭示了安全与发展
联系。
Il existe des cas (décrits dans le présent document) où cette définition peut, de façon imagée, « marcher sur les plates-bandes » de certains pays, comme cela a été dit à la vingt-troisième session du Groupe d'experts.
在有些情形下(本文做了详细说),用形象
语言说,此定义可能会踩到其他国家
脚趾头,专家组第二十三届会议上就提到过这一点。
On pourrait dire de façon imagée que depuis lors le Kazakhstan est devenu un épicentre de paix, l'endroit où, pour la première fois de l'histoire, des gens qui disposaient d'une force de destruction y ont renoncé de leur plein gré.
可以这样比喻说,自那时开始,哈萨克斯坦成为一种“平中心”,也就是说,历史上人民拥有毁灭性力量却自愿放弃这一力量
地方。
Accessoirement, les progrès substantiels enregistrés récemment en Bosnie-Herzégovine en matière de stabilisation de la situation et de mise en œuvre de l'Accord de paix sont illustrés de manière très imagée dans le rapport du Gouvernement de la Republika Srpska sur la situation en Bosnie-Herzégovine.
顺便指出,塞族共国政府有关波斯尼亚
黑塞哥维那局势
报告
地说
,近来波斯尼亚
黑塞哥维那在稳定局势
执行《
平协定》方面已取得实质性进展。
La déclaration a reflété la même attitude israélienne, la même méthode israélienne, qui consiste à ne pas tenir compte de l'essence de la question à l'examen en donnant une description détaillée et imagée d'un incident précis - comme si le sang israélien était différent du sang palestinien - comme si le Tombeau de Joseph était plus important aux yeux de Dieu que la mosquée de Tibériade.
该发言反映了同样以色列
式
同样
以色列办法,即通过详尽
地描述具体事件,对审议中问题
实质置若罔闻——好像以色列人
血同巴勒斯坦人
血不同,好像约瑟墓比蒂贝里亚斯清真寺对真主更重要。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。