Le personnel des Nations Unies sera retiré de toute situation où semblent apparaître des risques indus.
联合国人员面临正在形成危险局势时,将组织撤离。
Le personnel des Nations Unies sera retiré de toute situation où semblent apparaître des risques indus.
联合国人员面临正在形成危险局势时,将组织撤离。
Cet audit a permis d'étudier avec précision le risque de paiements indus au personnel et d'évaluer les procédures existantes de recouvrement des trop-perçus.
这次审查有机会确定向工作人员多付风险,及评估收回现行程序。
Les tribunaux doivent être en mesure d'entreprendre leurs tâches avec efficacité afin d'épargner aux détenus des délais indus dans l'achèvement de leurs procès.
两个法庭必须能够有效执行任务,以避免对被拘留者审判完成遭到不当拖延。
La détection des cas d'usage indus, notamment la mise à la disposition immédiate des autorités compétentes des renseignements essentiels concernant l'auteur d'un virement.
一旦出现滥用情况能够及时查明,尤其是有关当局是否保证能够立即得到电汇发出人资料?
2 L'auteur se déclare victime d'une violation des paragraphes 3 c) et 5 de l'article 14, au motif de retards indus dans la procédure.
提交人声称自己是违反第14第3款(c)项和第5款行为受害者,理由是对他起诉无故拖延。
L'article 21 vise à réglementer le système de l'adoption à l'étranger et dispose que celui-ci ne doit pas se traduire par des profits matériels indus.
第21对国际收养制度作管制,它规定收养决不能导致不当收益。
Lorsque des membres solvables participent au plan par consentement, il faudra peut-être prévoir des dispositions spéciales pour éviter que des avantages indus ne soient tirés de la liquidation.
如果非破产成员经同意参加重整计,能需要拟定特别文,防止这种清算产生不当得利。
Ces normes pouvaient aider à dissuader les entreprises de pratiquer un «dumping social» pour obtenir des avantages compétitifs indus et elles étaient indispensables pour préserver la stabilité sociale et économique.
这种标准有助于劝阻以“社会倾销”来取得不公正竞争优势做法,而且是保持社会和经济稳定必不少。
Lorsqu'il demande des éclaircissements ou des renseignements, le Secrétaire général fixe un délai approprié à l'auteur de la communication en vue d'éviter des retards indus dans la procédure prévue par le Protocole.
在要求澄清或提供情况时,秘书长应向来文提交人指定一个适当期限以避免《任择议定书》程序遭受不应有拖延。
Lorsqu'il demande des éclaircissements ou des renseignements, le Secrétaire général fixe un délai approprié à l'auteur de la communication en vue d'éviter des retards indus dans la procédure prévue par le Protocole facultatif.
在要求澄清或提供情况时,秘书长应向来文提交人指定一个适当期限以避免《任择议定书》程序遭受不应有拖延。
Le nouveau Code de procédure pénale comprend une série de dispositions visant à résoudre le problème des retards indus qui ont considérablement nui au bon fonctionnement de l'appareil judiciaire dès avant l'indépendance.
新《刑事诉讼法典》做出了一系列规定,以解决不当延误问题,自独立以来,这些问题一直不利于司法系统有效发挥其职能。
Lorsqu'il demande des éclaircissements ou des renseignements, le Secrétaire général fixe un délai approprié à l'auteur de la communication en vue d'éviter des retards indus dans la procédure prévue par le Protocole.
在要求澄清或提供情况时,秘书长应向来文提交人指定一个适当期限以避免《任择议定书》程序遭受不应有拖延。
Il convient également de tenir compte de questions telles que les encouragements indus, la vulnérabilité clinique, les barrières linguistiques et culturelles, la pratique du deux poids deux mesures, les risques superflus et le prélèvement de tissus.
对于不适当奖励、临床脆弱性、语言和文化障碍、双重标准、不必要风险以及收集组织样等问题也必须给予特别考虑。
La seconde, consacrée au recentrage de la Conférence des ministres africains de l'industrie, examinera, entre autres, les rapports entre la Conférence et l'Alliance, en tant que principaux organes s'occupant de questions relatives à l'indus-trialisation à l'échelle de l'Afrique.
第二个题目是“调整非洲工业部长会议方向”,除其他问题外,将审查非洲工业部长会议与作为处理整个非洲工业化问题主要机关非洲工业化联盟之间关系。
Il souligne qu'une réduction du budget des tribunaux entrave considérablement l'administration de la justice et par contrecoup provoque des retards indus dans la nomination des juges, certains États Membres étant contraints de procéder à des nominations à titre temporaire.
他强调,法庭预算削减会对实施司法造成重大损害。 因此,在任命法官方面会出现无道理长期拖延,而某些成员国会诉诸于任命临时法官。
Toutefois, la possibilité de retards indus dans les nominations imputables à des consultations prolongées, ainsi que la perspective d'une politisation encore plus poussée de la question, pourraient rendre un tel processus trop encombrant et l'opération moins utile que prévu.
但是,旷日持久协商能给各项任命造成不必要耽搁,还有能使这个问题进一步政治化,就会使这样一个程序变得过分麻烦,并使这项工作不能充分得到所期望利益。
Toute stratégie de lutte contre la corruption doit s'attaquer à la question des pots-de-vin ou autres avantages indus liés à la prestation de services publics, en particulier parce qu'il s'agit là de la face de la corruption la plus visible pour le grand public.
任何反腐败战略都需要解决与公务相连带贿赂问题,特别是因为这是公务人员最常接触到腐败“表面”。
Les tribunaux s'étant mis eux-mêmes dans l'impossibilité d'agir et ayant restreint leur compétence à l'examen de raisons exceptionnelles et quasiment impossibles à prouver de mauvaise foi, de motifs ou de considérations indus de la part du Procureur, il ne peut être affirmé qu'un recours utile existait.
鉴于法院自我束缚并将其审查局限于公诉主任理由不诚实、动机不当或考虑不妥特殊和几乎无法证明情况,有效补救之存在无从谈起。
Les tribunaux s'étant mis eux-mêmes dans l'impossibilité d'agir et ayant restreint leur compétence à l'examen de raisons exceptionnelles et quasiment impossibles à prouver de mauvaise foi, de motifs ou de considérations indus de la part du Procureur, il ne peut être affirmé qu'un recours utile existait.
鉴于法院自我束缚并将其审查局限于公诉主任理由不诚实、动机不当或考虑不妥特殊和几乎无法证明情况,有效补救之存在无从谈起。
Il faudrait que le personnel des établissements exposés ait à suivre une politique claire de lutte contre la corruption qui leur imposerait de signaler les conflits d'intérêts, leur interdirait de recevoir des avantages indus de la part de tierces parties et exclurait totalement la divulgation d'informations confidentielles.
应当为处于风险中机构工作人员提供所应遵循明确反腐败政策,这种政策要求他们披露利益冲突;防止他们从第三方接收不适当好处;并严格禁止披露保密资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。