Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼和南基伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼和南基伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信任的战略。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意到我国北部新出现的暴力,一种社区之间的暴力。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立从基层到最高政治权利阶层的整个社会伙伴关系。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴尼记者一个特别跨社区报道项目的产物。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导必须主动展开族裔对话,以重建族裔之间的信任和信心。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔间开展重建信心和信任所必要的对话。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努力促进族裔间对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此时,还应在所有层面开展社区间对话。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄西部,因为部族内部的暴力活动,直到最近还很难接触难民。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关系的重任。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的社区间对话。
Les raids transfrontières que lancent de manière sporadique les milices janjaouid depuis le Soudan et la violence intercommunautaire viennent encore aggraver l'insécurité dans l'est du Tchad.
金戈威德民兵不断从苏丹越界进行袭击,而且部族间发生暴力行为,乍得东部不安全的局势更为加剧。
La MINUK a encouragé le dialogue intercommunautaire à l'occasion d'une série de tables rondes humanitaires regroupant les populations rom, ashkalija (tziganes de langue albanaise) et égyptienne.
科索沃特派团通过一连串的道主义圆桌会议讨论促进社区间的对话。
Certaines formes de vote préférentiel (où les électeurs classent les candidats dans l'ordre de leur choix) peuvent aussi faciliter la représentation des minorités et promouvoir la coopération intercommunautaire.
某种形式的倾向投票—— 选举将候选选择排列—— 也可以有助于少数群的代表性,并促进社区间合作。
Dans le Sud-Soudan, les premières propositions de réconciliation intercommunautaire, consécutives aux émeutes qui ont eu lieu à Juba en août, se sont heurtées à une certaine résistance.
在苏丹南部,8月份发生了朱巴地区的暴乱之后,早先关于部族之间和解的提议遇到了一定的抵制。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a intensifié ses activités visant à promouvoir le dialogue intercommunautaire dans les régions de Ouaddai et de Dar Sila.
本报告所述期间,中乍特派团加紧活动,推动瓦代伊和达尔西拉地区的群间对话。
Les efforts menés ultérieurement pour contenir l'escalade de la violence intercommunautaire ont échoué parce que des individus de part et d'autre souhaitaient voir le conflit se perpétuer.
随后两个部族中的某些阻挠为遏制部族间愈演愈烈的暴力而作的努力,因为冲突长期存在对他们有利。
En même temps, je souhaite que continuent de s'améliorer le dialogue intercommunautaire et la liberté de circulation des réfugiés, comme l'a recommandé la Commission du dialogue libano-palestinien.
与此时,我鼓励像黎巴嫩-巴勒斯坦对话委员会所主张的那样,继续改善族裔之间对话,并给予难民更大的行动自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。