Quelles sont les conséquences de cette inévitabilité?
不可避免性的后果什么?
Quelles sont les conséquences de cette inévitabilité?
不可避免性的后果什么?
La thèse de l'inévitabilité d'un « conflit de civilisations » s'impose lentement mais sûrement comme source de référence idéologique pour les dirigeants politiques.
“文明冲突”不可避免的个论点正慢慢必然供政治领导人在意识形态上参考。
La ferme croyance de l'Iraq dans la diversité culturelle et dans l'inévitabilité du dialogue entre les civilisations est un prolongement naturel de son héritage d'une civilisation ancienne qui remonte à plus de 5 000 ans.
伊拉克坚信文化多样性和不同文明之间对话的必然性,们扎根于5000多年前古老文明遗产的自然延续。
Si l'Organisation des Nations Unies ne réagit pas devant ce concept de dommages collatéraux dans les conflits internationaux, elle suivra la logique militaire des belligérants, qui accepte l'inévitabilité de la perte de vies innocentes comme un paramètre militaire admissible.
联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就会沿用交战方的军事逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军事动可接受范围。
En revanche, nous soulignons la nécessité, voire l'inévitabilité de la levée des sanctions imposées à la Libye, qui ont été provisoirement suspendues, d'autant plus que l'ensemble de la question a été renvoyée devant la justice, après que ce pays ait livré les deux suspects libyens au Tribunal.
另一方面,们强调取消对利比亚实的制裁的必要性和必然性,对利比亚的制裁已暂停,因为在将两名利比亚涉嫌人引渡之后该案件已提交一个法庭。
Le seul doute qui persiste concerne l'inévitabilité et la nécessité réelle d'un changement institutionnel profond du système des Nations Unies - à l'exception de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité - ainsi que la nécessité de revoir les principes de base des activités de l'Organisation consacrés dans sa Charte.
一的疑惑涉及对联合国系统进根本的体制变革的必然性和实际需要——但扩大安全事会的问题除外——以及否需要重新考虑《宪章》中所载联合国活动的基本原则。
L'éducation est le véhicule qui permet de valider cette affirmation, en annulant la dichotomie qui sépare les droits civils et politiques des droits économiques, sociaux et culturels, permettant une approximation globale qui à la fois jette les fondements de l'universalité conceptuelle de ces droits et nie l'inévitabilité de l'inégalité et de la pauvreté.
教育一个手段,可使项主张得以实现,弥合公民和政治权利同经济、社会和文化权利之间的鸿沟,从而使人们有可能采取通盘办法,巩固些权利观念的普遍性,否定不平等与贫穷现象不可避免论。
Elle a également déclaré que les dispositions du paragraphe 14 de l'article 16 de la Convention devaient s'appliquer de manière à garantir l'inévitabilité de la responsabilité pour la commission d'infractions tombant sous le coup de la Convention, sans compromettre l'efficacité de la coopération internationale dans les domaines de l'extradition et de l'aide judiciaire.
它还声明,在适用《公约》第16条第14款的规定时必须确保对犯有《公约》所涵盖的犯罪负有不可推卸的责任,同时不损及引渡和法律援助领域中国际合作的有效性。
La Fédération de Russie considérait que les dispositions du paragraphe 14 de l'article 16 de la Convention devaient s'appliquer de manière à garantir l'inévitabilité de la responsabilité pour la commission d'infractions tombant sous le coup de la Convention, sans compromettre l'efficacité de la coopération internationale dans les domaines de l'extradition et de l'aide judiciaire.
俄罗斯联邦认为,在适用公约第16条第14款的规定时必须确保对犯有公约所涵盖的犯罪的负有不可推卸的责任,同时不损及引渡和法律援助领域中国际合作的有效性。
Si l'on a réussi dans de nombreuses régions et sous-régions, ces dernières décennies, à mettre en place des zones exemptes d'armes nucléaires, grâce à la coopération des États concernés - conscients de l'inévitabilité d'une coexistence pacifique et sûre servant les intérêts communs de leurs peuples respectifs - nous constatons que le Moyen-Orient reste incapable, quant à lui, de concrétiser cet espoir.
许多国家认识到,和平和安全共存不可避免的,符合其人民利益的,因此,许多区域和分区域在最近几十年里成功地建立了无核武器区,但们发现,中东仍然未能实现个希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。