Le trafic est momentanément interrompu.
交通暂时中断。
Le trafic est momentanément interrompu.
交通暂时中断。
Le service que vous avez demandé est momentanément indisponible, veuillez réitérer votre demande dans quelques instants.
您服务暂时无法使用,稍后再重复您。
Une voiture passe en soulevant un nuage de poussière, obscurcissant momentanément la vue.
一辆汽车经过,带起一片尘土,一时挡住视线。
Au paragraphe 3, l'Assemblée générale décide d'ajourner momentanément la dixième session extraordinaire d'urgence.
执行部分第3段中,大会决定第十届紧急特别会议暂时休会。
Dans certains cas, des femmes avaient été séparées momentanément d'un groupe, violées puis ramenées.
有些案件中,妇女被从一个集体带走一小段时间,遭到强奸,然后再送回这个集体。
Les rebelles ont momentanément détenu trois policiers qui ont ensuite été libérés, sains et saufs.
叛乱分子暂时扣押三名警察,事后平安获释。
Leur faim fut donc momentanément apaisée, mais non leur soif, qui s'accrut après l'absorption de ces mollusques naturellement épicés.
他们暂时总算饱,然这些“自来香”软体动物之后,觉得更加口渴,因此必须喝水。
Cette tutelle exercée momentanément par le mari sur la femme ne l'est que lorsque celle-ci fait preuve de prodigalité.
只有妻子明显挥霍情况下,丈夫才可以对妻子进行暂时监督。
Le Gouvernement avait décidé de suspendre momentanément l'octroi à ces personnes d'un statut légal en Israël dans le cadre du regroupement familial.
政府决定临时中止通过家庭团聚程序授予这些人以色列合法地位。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管过去采取一些措施和政策,包括重新安排偿还期限,起到缓解燃眉之急作用,但是都不能作为长期解决方法。
L'autre solution serait de nommer d'autres juges ad litem, ce qui ferait passer momentanément le nombre de juges ad litem au-dessus de 12.
另一个备选方案是任命更多审案法官,从使审案法官人数暂时增加到12人以上。
Toutefois, l'on comptera momentanément un nombre réduit d'installations pour les séances parallèles, les manifestations organisées en marge des réunions et d'autres activités analogues.
但对平行会议,会外活动和类似活动,提供会议设施暂时会减少。
"Le silence de Cyrus ne prouve rien, dit le reporter. Il peut être évanoui, blessé, hors d'état de répondre momentanément, mais ne désespérons pas."
“我们朋友虽然默不作声,但这并不能说明什么问题,”通讯记者说。“他也许晕过去,也许受伤,不能马上回答,我们不必灰心。”
Le Comité a également été informé qu'un poste D-2, financé par des fonds extrabudgétaires, était momentanément bloqué pour un fonctionnaire affecté à une mission.
委员会又获悉,有一个预算外D-2员额是为一名出差工作人员暂时保留。
Elle naît de l'existence d'un conflit momentanément insoluble, entre un intérêt essentiel, d'une part, et une obligation, d'autre part, de l'État invoquant l'état de nécessité.
它是以下情况下出现:援引危急情况国家一种基本利益,与它一种义务两者之间存着暂时无法调和冲突。
Ce retrait, qui empêche de connaître exactement la situation en matière de sécurité à Bassora, nuit momentanément à la capacité opérationnelle de l'ONU dans cette zone.
这样从巴士拉得到安全问题报告急剧减少,影响到联合国目前该地区运作能力。
Toutefois, ceux qui se trouvent momentanément dans l'incapacité de le faire pour des raisons indépendantes de leur volonté méritent que l'on fasse preuve de bienveillance à leur égard.
然,对那些由于无法控制原因暂时无法履行其义务国家应抱有同情心。
Nous devons, en même temps, faire preuve de compréhension à l'égard des États Membres qui, en raison de difficultés économiques réelles, sont momentanément incapables de respecter leurs obligations financières.
与此同时,我们必须同情一些会员国情况,由于真正经济困难,这些国家暂时无法履行其财政义务。
Le régime du droit aérien devrait s'appliquer aux engins qui pénètrent momentanément dans l'espace extra-atmosphérique lors de missions Terre-Terre ayant pour objet le transport de matériaux ou de personnes.
航空法管理制度应当适用于从地球到地球运送物资或人员飞行任务中暂时进入外层空间飞行器。
Nous devons agir rapidement, de façon concertée et responsable et ce, dans l'intérêt de tous, quand bien même cela irait momentanément à l'encontre de l'intérêt de certains, car le temps presse réellement.
这一行动必须为所有人利益服务,即便可能暂时不利于某些人利益,因为时间已经不够到危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。