Président et directeur général, M.Xu Yucheng bienvenue majorité de la céramique d'affaires ici, le mécénat.
公司董事长、兼总经理徐玉城先生竭诚欢迎广大陶瓷企业光临、惠顾。
Président et directeur général, M.Xu Yucheng bienvenue majorité de la céramique d'affaires ici, le mécénat.
公司董事长、兼总经理徐玉城先生竭诚欢迎广大陶瓷企业光临、惠顾。
L'absence de données précises est un obstacle majeur si l'on veut avoir une vue d'ensemble du mécénat privé.
缺乏准确数据是获得对私人慈善基金全面了解的一个重大制约因素。
Et le traitement de tous les types de court connectés cavalier.Parmi les différents types d'usine équipée et bien gérée, le mécénat de bienvenue!
并可加工各类连接短跳线.本工厂各类设备齐全、管理完善,欢迎惠顾!
Le financement du Jersey Eisteddfod est assuré par les cotisations et les dons, le mécénat d'entreprise et une subvention annuelle octroyée par le Jersey Arts Trust.
泽西岛诗歌音乐比赛大会的资金来自门票、捐款、赞助费及泽西岛艺术信托基金会每年拨给的经费。
Nous avons un engagement solennel: Nous serons des produits de qualité, des services de qualité en échange de votre confiance et à long terme de mécénat.
我们将优的产品、优的服务,换取你的信赖和长期惠顾。
Les asbl et les fondations peuvent poursuivre en matières culturelles et artistiques des buts identiques tels le mécénat, la philanthropie, la défense des arts et de la recherche.
在文化艺术领域内,非赢利组织与基金会可追寻同样的目标,例如艺术赞助、慈善捐助、支持艺术与活动等。
Pour cette évolution rapide de l'habillement, du cuir, des meubles, des sièges de voiture, des valises, de fournir la meilleure solution possible!Pour plus d'accueillir les clients, le mécénat!
本公司为瞬息万变的服装、皮革、家具、汽车座椅、箱包业、提供最佳的解决方案!
Les fonds destinés à la culture proviennent également du secteur privé des affaires en tant que donations ou manifestations de mécénat, mais il n'existe pas encore de statistiques à ce sujet.
私营企业部门在开展赞助和捐助活动过程中,也提供经费扶持文化事业,但目前尚无这方面的统计资料。
En outre, il pouvait passer en revue la législation et la réglementation des pays concernant le mécénat et la philanthropie privée au niveau local, afin d'encourager un financement auprès de cette source.
此外,联合国系统可同地方企业和私人慈善事业有关的法律和条例,鼓励此类资助。
Son financement est assuré par des subventions de l'État et des contributions volontaires de la plupart des municipalités, par les apports de ses élèves et membres, ainsi que par des fonds provenant du mécénat.
美术学院的资金来源于国家资助和几乎所有城市的自愿捐款及来自求学者和赞助者的赞助。
Les directives régissant l'acceptation de biens et services offerts à titre gracieux, qui s'appliquent au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et, dans une certaine mesure, aux fonds et programmes, ne concernent que partiellement la question du mécénat.
关于接受公益无偿实物和服务的准则,适用于联合国秘书处,并在一定程度上适用于各基金和方案,但是只部分涉及赞助问题。
Une large part du mécénat des entreprises dans les pays en développement est liée à des activités de production ou de commercialisation, qui ont plus de chance de se dérouler dans des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire.
在发展中国家,企业慈善事业在很大程度上与生产或销售业务挂钩,而这些业务更可能位于中低收入和中等收入国家。
Ils ont aussi exploré des modèles, des stratégies et arrangements institutionnels propres à accroître les financements par différents moyens - mécanismes de financement public bilatéral ou multilatéral, réduction de la dette, paiement des écoservices (pour l'eau et le carbone, par exemple), investissement et mécénat privé.
会议还探讨通过诸如双边和多边公共筹资机制、减轻债务、支付生态系统服务(例如水和碳)的费用、私营部门的商业投资和私人慈善捐等方法增加筹资的模式、战略和机构安排。
Il vise à recenser les grands principes régissant le recours au mécénat d'entreprise; les domaines qui nécessitent l'adoption de politiques et de directives; ainsi que les pratiques qui peuvent susciter des conflits d'intérêt ou encore les domaines où le recours au mécénat d'entreprise risquerait de porter préjudice à l'Organisation.
它旨在确定如何使用公司赞助的关键原则;需要通过政策和准则的领域;可能造成利益冲突的做法,或公司赞助可能有损于联合国的领域。
Afin d'encourager l'aide à la culture et à l'art en facilitant les financements de sources privées, ainsi que l'aide de l'État à l'initiative privée dans le domaine culturel, un projet de loi fédérale est en préparation «sur les mécènes et le mécénat dans le domaine de la culture et de l'art en Fédération de Russie».
为促进吸引预算外经费来源扶持文化和艺术,并为激励国家扶持文化领域的民间活动,正在制订一个关于俄罗斯联邦文化艺术领域的赞助人和赞助方面的联邦草案。
Il est, je pense, important d'associer les entreprises du secteur privé aux actions qui sont conduites dans le cadre des processus de reconstruction après les conflits, notamment par la promotion de certaines normes internationales auprès du secteur public des pays concernés, plus généralement par le soutien aux structures économiques des pays concernés, y compris le cas échéant par des activités de mécénat, comme cela est, je crois, envisagé par l'OCDE, aux entreprises multinationales.
必须使私营部门企业参与在冲突后重建进程中采取的措施,尤其是在有关国家的公共部门中推广某些国际准则,及更普遍地,通过这些国家的经济调整,包括正如我相信经合组织所计划的那样开展由多国企业发起的活动。
Le Corps commun se propose également d'examiner le recours aux services d'experts privés et au mécénat d'entreprise, en vue d'analyser les possibilités et les risques, de recenser les meilleures pratiques et de mettre au point de nouvelles politiques et normes en la matière, ainsi que le respect des accords de siège et, dans la mesure du possible, des autres accords passés avec les pays hôtes, pour vérifier s'ils sont appliqués rigoureusement et mis en œuvre sans discrimination à l'égard des fonctionnaires et des organisations qui les emploient.
联检组还提议审查使用顾问公司和公司赞助的情况,便找出机会和风险,确定最佳做法和进一步制定政策和标准,同时还计划对总部协定和其他东道国协定进行检查,便评估这些协定是否得到严格的执行及有没有对工作人员和雇佣这些工作人员的组织实行歧视。
S'appuyant sur les constatations et conclusions qui figurent dans la note du CCI sur le mécénat d'entreprise dans le système des Nations Unies, le rapport facilitera le recensement des pratiques optimales, des enseignements du passé et des défis qui restent à relever et aboutira à des recommandations visant l'établissement de procédures ou mécanismes de suivi, de remontée de l'information, d'évaluation et de coordination à l'échelle du système sur la base d'expériences réussies et de partage du savoir entre les différents organismes, de façon que la création de partenariats soit gérée de manière efficace, transparente et responsable.
根据联检组题为“联合国系统中的公司赞助:原则和准则”的明中的调查结果和结论,报告将为下述工作铺平道路:查明最佳做法、汲取的教训和今后的挑战;根据联合国系统中的成功经验和知识分享,就全系统监督、报告、评价和协调程序或机制提出建议,确保在建立合作伙伴关系方面的有效管理、透明度和问责制。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。