Est-ce, paradoxalement, la ?menace? de la concurrence chinoise qui va réparer la fracture transatlantique ?
那么,从矛盾方面说,不来自中国威胁会让泛大西洋国家更团结呢?
Est-ce, paradoxalement, la ?menace? de la concurrence chinoise qui va réparer la fracture transatlantique ?
那么,从矛盾方面说,不来自中国威胁会让泛大西洋国家更团结呢?
Paradoxalement, ces difficultés financières pourraient être évitées.
具有讽刺意义,这些财政困难完全以避免。
Paradoxalement, l'opposition actuelle ne participe pas au débat sur l'indépendance.
具有讽刺意义,现在反对派没有加独立辩论。
Ceci aboutirait paradoxalement à protéger d'emblée le vendeur et non le cocontractant.
荒谬,这将产生直接保护卖方而不其他合同伙伴作用。
Paradoxalement, nos fermiers vont chercher dans les villes une meilleure qualité de vie.
具有讽刺意味,我国农民正被慢慢地赶往城市中柏油马路丛林去寻找更好谋生手段。
Paradoxalement, la majorité d'entre eux ne contribue pas directement aux causes des changements climatiques.
矛盾,这些国家中多数并非直接构成气候变源。
Paradoxalement, la mondialisation a eu pour effet d'accroître simultanément la pauvreté et la prospérité.
矛盾,全球既加剧了贫穷,也带来了繁荣。
Paradoxalement, en raison de cette immunité les fonctionnaire internationaux sont démunis face à leurs employeurs.
令人啼笑皆非,此种豁免使工作人员无法获得针对这些组织本身保护。
Paradoxalement, l'Arménie considère le respect de ces principes comme des « concessions politiques excessives ».
具有讽刺意味,亚美尼亚视尊重这些原则为“过分政治让步”。
Paradoxalement, l'exploitation de ces sources de richesse a contribué à déclencher ou prolonger les conflits.
自相矛盾,这些自资源开采起到了助长或延长冲突作用。
Cependant, un grand nombre de civils continuent paradoxalement d'être exposés à l'atrocité des conflits.
而,令人不解许多平民继续遭受冲突蹂躏。
C'est paradoxalement là une façon de revendiquer l'individualité et la décontraction, en rejetant le vêtement « bourgeois ».
牛仔裤强调个性与放松,拒绝贵族阶级传统服装。
Or, paradoxalement, cela se passe dans un pays qui dispose d'une immense réserve de ressources naturelles.
有悖常理,这些消极发展趋势恰恰发生在一个自资源极为丰富国家。
Paradoxalement, la fin de la guerre froide a aggravé le danger nucléaire au lieu de le réduire.
很讽刺,冷战结束升高了核危险而不减少了这种危险。
Paradoxalement, ces attaques odieuses contre notre humanité commune ont eu pour effet de réaffirmer notre humanité commune.
似非而,这些对我们共同人性打击却产生了重申我们共同人性效果。
Paradoxalement la distinction entre les clauses facultatives et les clauses d'exclusion ne va pas toujours de soi.
矛盾,任择条款与排除条款之间区别不一定不言而喻。
Paradoxalement, ce pays est en bonne santé sur le plan économique et tire d'énormes avantages de l'Organisation.
自相矛盾,该国经济强大,从联合国得到大量好处。
Paradoxalement, certains observateurs attribuaient la reprise à des politiques plus orthodoxes, et d'autres à des mesures plus "hétérodoxes".
奇怪,一些观察家将这种复苏归因于执行了正统政策,而另一些人则将其归因于更多地执行了“非正统”政策。
Paradoxalement, c'est une divergence d'approche de la part du Conseil qui est à l'origine de cette situation.
笑,正安理会这种一分为二办法造成了这种局面。
Paradoxalement, l'une des plus grandes opérations de rapatriement du HCR est également l'une des moins bien financées.
自相矛盾,作为难民专员办事处最大规模遣返工作之一,同时也最短缺资金工作之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。