Au plan socioculturel, la valeur de la femme reste encore déterminée par sa progéniture.
在社会文化方面,妇女的价值仍然取决于她生儿育女的能力。
Au plan socioculturel, la valeur de la femme reste encore déterminée par sa progéniture.
在社会文化方面,妇女的价值仍然取决于她生儿育女的能力。
Si l'union n'a pas engendré de progéniture, le conjoint étranger doit quitter le territoire.
如果该婚姻没有子女,外国配偶就必须离境。
Une autre explication découle de l'attitude des parents, qui n'hésitent pas à encourager leur progéniture choyée dans leur désir de rompre.
另外的因素来自双方父母的态度,由于疼爱孩子,父母会的支持子女的离婚意愿。
Des cas de décès et d'intoxication des mères et de leur progéniture ont été signalés dans le cadre d'une étude multigénérationnelle.
一项多代研究报告了母狗和小狗死亡和毒的案例。
Pour rendre hommage à une personnalité appréciée ou puissante, certains parents n’hésitent pas à choisir pour leur progéniture le nom entier de celle-là.
为了表达对一些受爱戴或强有力人物的敬意,有些家长地为他们的孩子选了这些名人的全名。
Puisqu'une large progéniture était synonyme d'une "vie de famille heureuse", les cochons, avec leurs portées nombreuses, en sont venus à être considérés comme un symbole de chance.
自从多子多孙成为一个家庭幸福的同义词,猪和他们的portées nombreuses, 逐渐成为幸运的象征。
La loi sur la nationalité polonaise fixe aussi les règles concernant la nationalité des enfants, reconnaissant aux deux parents des droits égaux à l'égard de leur progéniture.
《波兰公民资格法》还对子女国籍做出了规定,赋予父母和子女同等权利。
Des considérations analogues interviennent quand il s'agit de déterminer si les parties devraient préciser que la sûreté s'étend à la progéniture des animaux ou si ce report est automatique.
对于当事人是否应当指明担保权延及动物的后代,或是否自动涵盖动物的后代,所作的决定也有类似的考虑因素。
Enfin, le Comité est préoccupé par les difficultés et l'humiliation auxquelles font face les mères d'enfants nés hors mariage lorsqu'elles essaient d'obtenir des documents de voyage pour leur progéniture.
最后,委员会对非婚生儿童的母亲获取旅游证件时遇到的困难与受到的羞辱表示关注。
Comme les autres HCH, il provoque chez les oiseaux une diminution de la valeur adaptative de la progéniture et chez les ours polaires une réduction des concentrations de rétinol.
鸟类后代健康水平的下降,以及北极熊体内维生素A浓度的下降与乙型六氯环己烷和各种六氯环己烷的水平有关。
Les changements directement discernables dus au rayonnement ont rapidement disparu chez les embryons et les nouveaux-nés pendant le développement ontogénétique, aussi étaient-ils quasi absents dans la progéniture de sept jours.
胚胎和新生鼠在个体发育期间可直接检测到的辐射变化迅速消失,因此,在7天大的后代几乎存在变化。
En novembre 2001, nous avons étendu le système aux victimes de violence familiale ou d'un divorce sans progéniture ou qui n'emmènent pas d'enfants à charge avec elles lorsqu'elles quittent le foyer conjugal.
在二零零一年十一月,我们扩大上述计划的适用范围,以包括家庭暴力的受害人,或正办理离婚手续而没有子女或在离开其婚姻居所时没有带同受供养子女的人士。
Les parties s'attendant normalement à ce que les nouveau-nés soient visés par la sûreté, la plupart des États prévoient que la sûreté constituée sur la mère s'étend automatiquement à sa progéniture.
由于当事人的正常期望是涵盖新生动物,大多数国家规定,在母动物上的担保权自动涵盖其后代。
Le décret à ce sujet va encore plus loin : il interdit l'emprisonnement des femmes enceintes, lequel ne peut avoir lieu qu'une fois qu'elles ont donné naissance et ont pris soin de leur progéniture.
该法令进一步规定:禁止在孕妇生产和养育子女满两年以前监禁孕妇。
En revanche, lorsque les fruits découlent d'une augmentation naturelle du nombre d'animaux, par exemple, une règle non impérative fréquente veut que les progénitures soient automatiquement grevées et détenues par le créancier dans les mêmes conditions.
对于孳息涉及动物自然增加等情况,也可拟订一条共同的非强制性规则,规定这类产物自动成为担保品,由债权人根据相同条款持有。
Lorsque les fruits découlent d'une augmentation naturelle du nombre d'animaux, une règle non impérative fréquente veut que les progénitures soient automatiquement grevées de la sûreté et détenues par le créancier dans les mêmes conditions que leurs parents.
对于孳息涉及动物自然增加等情况,也可拟订一条共同的非强制性规则,规定这类产物自动成为担保品,由债权人在与母体相同的条件下根据相同条款持有。
Il juge en particulier inquiétant qu'une telle mesure, au lieu de constituer une solution de rechange pour les enfants privés de leurs parents, se substitue en fait au rôle des parents qui n'ont pas les moyens d'entretenir leur progéniture.
具体而言,委员会感到关切的是,这种机构化远止是为失去父母的儿童提供一种供选择的处去,而是有效地代替了那些没有办法抚养儿童的父母。
Par comparaison, dans les autres pays en développement et dans les pays développés, les femmes du même âge avaient eu respectivement un peu moins de 10 % et 8 % de la progéniture qu'elles comptaient avoir (2,5 enfants et 1,6 enfant).
相比之下,其他发展国家同龄妇女所生子女人数,等于预计要生育的子女人数(2.5个子女)的10%差一点,而发达国家同龄妇女所生子女人数为预计要生育的子女人数(1.6个子女)的8%。
Celles-ci peuvent aussi se transmettre de génération en génération à la faveur du cycle biologique, les femmes qui souffrent de manultrition donnant naissance à des enfants qui sont eux-mêmes physiquement et mentalement retardés et lègueront ces handicaps à leur propre progéniture.
这些缺损也会经生命周期一代一代传下去,因为那些患有营养良症的妇女生下的孩子自身就发育良、智力迟钝,而她们又将这些问题遗传给自己的孩子。
La société kényenne considère la famille comme étant constituée d'un homme, d'une femme (les parents) et leur progéniture ou comme incluant d'autres parents, les enfants à charge, ou encore comme un foyer dans lequel le chef de famille est un enfant.
肯尼亚社会确认,家庭由一名男子和一名妇女(父母)及其亲生子女和其他亲属组成;也可由儿童为户主组成家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。