Des eaux de surface locales, anti-dérapant effet plus prononcé.
当地面有水时,防滑效果更加明显。
Des eaux de surface locales, anti-dérapant effet plus prononcé.
当地面有水时,防滑效果更加明显。
Votre gateau sera alors moelleux, et le gout de pomme pas trop prononcé !
你蛋糕将会变得美味可口,并且苹果味道不会太浓。
Le tribunal a prononcé le renvoi de la cause à huitaine.
法院宣布延迟一星期审理案件。
Le prochain jugement sera prononcé dans deux mois.
下一项判决预期在两三个月内作出。
Le président français a prononcé son discours d'investiture à l'Élysée.
法国总统在爱丽舍宫发表就职说。
Le Conseil s'est déjà prononcé sur la question mercredi dernier.
安理会上个星期三就这一事项发表了意见。
L'observateur de la Commission européenne a aussi prononcé une déclaration.
欧盟委员会观察员也作了发言。
Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m’ont tout révélé.
他无意中吐露一些话逐渐使我搞清了他来历。
La condamnation aurait été prononcée sans jugement préalable ou autre procédure accusatoire.
据说,该决定没有经过审理或其他辩护程序即予以宣告。
À sa trente-neuvième session, le Comité s'est prononcé sur quatre communications.
委员会第三十九届会议对三份来文采取了行动。
À sa trente-sixième session, le Comité s'est prononcé sur deux communications.
委员会第三十六届会议对两个来文采取了行动。
Beaucoup de discours diplomatiques ont été prononcés du haut de cette tribune.
人们已在这个崇论坛发表许多有政治家风度言论。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面一些发言充满精彩雄辩和坚定信念。
Les tribunaux s'étaient déjà prononcés sur plusieurs centaines de ces cas.
法院已对几百起这类案件作出裁决。
Malheureusement, les déclarations qui viennent d'être prononcées font penser le contraire.
但是,刚才各位发言却发出了相反信号。
L'évolution de l'indigence est plus prononcée et son coût atteindrait 13 %.
贫困发展更加明显,其不可还原成本达到13%。
De nombreuses délégations se sont prononcées pour l'abolition du droit de veto.
许多代表团呼吁取消否决权。
Ces problèmes étaient plus prononcés dans les provinces que dans la capitale Freetown.
这些问题在各省比在首都Freetown更突出。
Les écarts entre régions sont plus prononcés à ce niveau de l'enseignement.
中学一级地区差异比小学一级更为突出。
Si l'accusé est reconnu coupable, la peine est prononcée par les jurats.
如被告被定罪,宣判由治安司法官作出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。