Regrettablement, 30 ans après sa création, ses activités demeurent indispensables.
遗憾的是,在三十年后的今天,当年成立委员会的理由依然存在。
Regrettablement, 30 ans après sa création, ses activités demeurent indispensables.
遗憾的是,在三十年后的今天,当年成立委员会的理由依然存在。
La productivité du Comité spécial a néanmoins été regrettablement faible ces dernières années.
但是该委员会近年来的作效率低得可怜。
Regrettablement, l'UNDC n'a pas reçu l'approbation requise du législateur de l'État de New York.
令人遗憾的是,联合国开发公司没有得到纽约州必要的法律核准。
Regrettablement, les problèmes alors mis en lumière par le Comité se sont intensifiés avec le temps.
遗憾的是,随着时间的流逝,委员会强调的首要问题却在日益恶化。
Regrettablement, Israël n'a pas encore manifesté la volonté politique de progresser véritablement dans les territoires occupés.
遗憾的是,尚未表示出希望推动被占领领土实现真正发展的政治愿望。
Placés devant des mouvements migratoires irréguliers, les États ont parfois recouru à l'adoption de politiques regrettablement restrictives.
对不时出现的移民流动,各国有时会采取一些令人不安的限制性政策。
Regrettablement, jusqu'à présent, presque rien n'a été fait pour appliquer le résultat des efforts des groupes de travail.
遗憾的是,至目前为止,对作组会成果的执行几乎为零。
Au cours des dix années qui viennent de s'écouler, la fréquence et la gravité des attentats de ce genre ont regrettablement augmenté.
最近10年来,这类不法行为时有发生,而且不幸的是愈演愈烈。
Regrettablement, des déclarations comme celles qui ont été faites la veille par l'observateur de la Palestine vont à l'encontre de ce principe.
不幸的是,诸如巴勒斯坦观察员在前一天所作的发言之类的言论却与该原则相违背。
Le nombre de femmes employées dans l'ingénierie et la technologie, et le nombre d'étudiantes des disciplines techniques a toujours été regrettablement faible.
术领域雇佣的妇女人数和学习术课的女生人数较少,这点确实让人感到忧虑。
Regrettablement, toutefois, le Conseil de sécurité s'abstient constamment d'intervenir face aux attaques dirigées chaque jour par les forces israéliennes contre des civils palestiniens.
但遗憾的是,面对军队对巴勒斯坦平民的日常袭击,安理会一直没有采取应对措施。
Regrettablement, les recommandations concernant la législation, qui ont toutes trait aux aspects de réglementation du contrat, ne reflètent nulle part ce conseil très judicieux.
不幸的是,没有一项立法建提出这一非常得当的忠告,这些建全都有关合同的管理方面。
Regrettablement, le Procureur, habituellement éloquent, n'a pas pu trouver les mots pour reconnaître que la présomption d'infaillibilité ne s'applique pas aux procureurs des tribunaux internationaux.
不幸的是,通常口才流利的该检察官却找不到适当的词语承认,绝无差错的假设并不适用于国际刑事法庭检察官。
Regrettablement, toutefois, ce commerce dépend aussi dans une large mesure de la complicité tacite d'individus et d'institutions apparemment légitimes comme les commissaires priseurs et les antiquaires.
更严重的是,此类市场在很大度上还依赖于表面上守法的个人或是部门(如拍卖场和古董商),给予的默许。
Le commerce est un puissant moteur de la croissance mais, regrettablement, la part que détiennent les 50 pays les moins avancés dans le commerce mondial est en baisse.
贸易是经济增长的强劲引擎,但令人悲哀的是,50个最不发达国家在世界贸易中所占份额正在日渐萎缩。
Troisièmement, les Institutions provisoires d'administration autonome ont eu une réaction ambivalente; elles ont hésité à clairement condamner la violence, notamment celle qui a regrettablement visé la communauté serbe.
第三,临时自治机构最初的反应是模棱两可的;它们不愿意明确谴责暴力,尤其是不幸地针对塞族社区的暴力。
Regrettablement, lorsque des activités ont été externalisées afin de réaliser des économies, aucune analyse n'a été faite de l'impact de cette externalisation sur la qualité des services fournis.
令人遗憾的是,没有对为节省资金而外包出去的活动进行分析,没有研究外包对所提供服务的质量产生的影响。
Regrettablement, la guerre va habituellement de pair avec le chaos, le banditisme, la contrebande et la violence contre les innocents, dont les effets ralentissent les progrès vers la paix.
遗憾的是,无法无天、抢劫、走私和无辜者受害的状态通常伴随战争而来,其后果拖延了向和平的过渡。
Elle a fait savoir que, regrettablement, les rapports et les documents de séance établis en vue de la session du Conseil n'étaient pas tous disponibles dans les langues officielles.
她报告说,令人遗憾的是,并非所有为执行局该届会编写的报告和会室文件都有各正式语文的版本。
Il est regrettablement fréquent que les enfants dont les parents ont succombé au sida doivent abandonner l'école pour s'occuper des autres membres de la famille ou pour gagner leur vie.
遗憾的是,那些家长染上艾滋病的子女往往不得不弃学,照顾家庭中的其他成员或自己谋生。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。