On se remémorait le temps passé ensemble .
我们一起回忆过去的时光。
On se remémorait le temps passé ensemble .
我们一起回忆过去的时光。
Je m'attristais avec elle, on priait, on se remémorait, on soupirait en pleurant.
我和她一起悲伤,一起祈祷,一起回忆,一起流着泪叹息。
Remémorons-nous tous la nature du Hamas.
我们不要忘哈马斯究竟是什么货色。
Il est important de se remémorer la tragédie de Srebrenica quand on parle de la situation en Bosnie-Herzégovine.
重要的是,在我们讨论波斯尼亚和黑塞哥维那局势的时候,我们应当再次回顾斯雷布雷尼察悲剧。
Il convient donc de nous remémorer les grands sacrifices faits par d'innombrables ressortissants de nombreux pays pendant ces années difficiles.
这样,适当的是我们应该借此机会纪念众多家无数人民在那恐怖的年代里所付出的巨大牺牲。
Se remémorant les minutes ayant précédé l'explosion, Mohammad a expliqué qu'il était allé se promener dans ce champ « pour profiter du temps printanier ».
Mohammad在回想爆炸前的几分钟时,那天春光明媚,他到离家不远的田野中玩耍。
En me préparant à ce séminaire de trois jours, je me suis remémoré les paroles de nombre de nos devanciers dans la lutte pour l'autodétermination.
在为今后三天的讨论会进行筹备期间,使我想起为争取自决而奋斗的许多先驱者的话。
Nous ne retenons pas l'argument selon lequel, le jeudi 8 décembre étant un jour férié, M. Gauci aurait dû pouvoir se remémorer sans difficulté la date de la vente.
关于12月8日星期四是公休日所以Gauci先生应能根据这一点确定有关日期的法,不令人信服。
Le présent débat devrait être l'occasion de nous remémorer les tâches difficiles à accomplir et de nous encourager tous à œuvrer plus efficacement pour en venir à bout.
本次辩论应提醒我们注意这些挑战,应鼓励我们大家更有效地致力于处理这些问题。
Ceux qui seraient tentés d'invoquer la Charte pour justifier l'inaction n'ont qu'à en lire le préambule pour s'en remémorer l'intention initiale.
那些谋求藏在后面为其不采取行动辩护的人只需读一读《宪章》序言,重温其原始意图就够了。
En ce soixantième anniversaire de l'ONU, je me remémore les paroles prononcées depuis cette tribune, il y a 45 ans, par le premier Premier Ministre indien, Jawaharlal Nehru
在我们纪念联合60周年之际,我要再次提请注意印度首任总理贾瓦哈拉尔•尼赫鲁的话。
Entre-temps, remémorons-nous le psaume de la Bible où il est dit « Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance » (La Bible, Psaumes 58:2).
同时,让我们住《圣经》诗篇中的话:“你们在地上秤出你们手所行的强暴”(《圣经》诗篇58:2)。
Le vingtième anniversaire du Ministère fédéral de la condition de la femme représente une bonne occasion de se remémorer des succès passés et de renouveler les efforts en faveur de l'élimination des inégalités.
联邦妇女事务部二十周年纪念为回顾过去的成就、继续努力消除差距而提供了良好机会。
Nous devons nous remémorer les enseignements durement acquis par le passé et veiller à ce que, alors que nous abordons cette nouvelle période de demande accrue, tout ce qui peut être fait pour réussir soit fait.
我们必须回顾过去艰难的教训,确保在我们进入这个行动激增的新时期的时候,能够尽一切力量确保取得成功。
Il est extrêmement important de se remémorer l'histoire et de rappeler aux générations nouvelles les atrocités et les crimes abjectes qui ont été perpétrés sur la base de la ségrégation raciale, d'idéologies et de programmes tyranniques.
极其重要的是,要牢历史提醒后代曾经在种族隔离和暴君意识形态及纲领基础上所犯下的暴行和滔天罪行。
Elles ont donné à la communauté internationale l'occasion de se remémorer toutes les victimes des armes chimiques et de réaffirmer son attachement au multilatéralisme et au but et à l'objet de la Convention.
这些活动为际社会缅怀所有化学武器受害者,重申致力于对多边主义和《公约》的目的与宗旨提供了一个特殊机会。
Nous devons nous remémorer, à cet égard, les mots du Secrétaire général, Kofi Annan, qui, dans son rapport de l'an dernier nous engageait à accorder à la paix, la sécurité et la stabilité la plus haute priorité dans l'ordre du jour du NEPAD - et même dans tous les ordres du jour africains.
我们必须听取科菲·安南秘书长所讲的话。 他在去年的报告中告诫我们和平、安全与稳定必须在新伙伴关系议程上——实际上在任何非洲议程上——得到最优先的考虑。
Il a été simplement l'occasion, pour le Comité, de se remémorer toutes ces années d'efforts au cours desquelles la communauté internationale et les parties intéressées sont restées impuissantes devant les nombreux obstacles qui se dressent sur la voie de la recherche d'une solution négociée, globale, juste et durable de la question de Palestine.
这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,际社会和有关各方均束手无策。
Je suggère que nous nous remémorions tous la période qui a suivi juillet, car lorsque les discussions sur la réforme générale du Conseil de sécurité se sont terminées, le débat sur la réforme plus générale avait perdu de sa vivacité, de son énergie et de sa synergie et était sorti du cadre des négociations.
我建议,我们大家回顾7月以后这段时期,因为当关于全面改革安全理事会的讨论结束时,许多色彩、精力和协同作用就从关于更大改革进程的辩论和谈判中消失了。
M. Urquhart (parle en anglais) : En commémorant la libération d'Auschwitz, le pire de tous les camps de concentration nazis, nous nous remémorons ici, à l'Assemblée générale des Nations Unies, le crime inimaginable commis en Europe tout au long de plus d'une décennie, il y a seulement 60 ans, un crime qui vient d'être évoqué par Elie Wiesel comme seul lui pouvait le faire.
厄克特先生(以英语发言):值此纪念纳粹集中营最恶劣者奥茨维辛集中营获得解放之际,我们在联合大会这里回顾仅60年前在欧洲犯下的长达十几年不可思议的罪行,伊利·威塞尔刚才再现了这一罪行,惟有他能再现这一罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。