La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估的惯常做法应受到鼓励并定期加以更新。
La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估的惯常做法应受到鼓励并定期加以更新。
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
土著民族有权守振兴其文化传统与习俗。
La communauté des nations a besoin d'un dialogue franc, revivifié, renouvelé et réinventé, en prise sur le monde.
国际社会需要进行坦率的、获得新活力的、重新开始的重新改造的对话,这对话不能脱离世界现实。
Un Comité d'évaluation revivifié, auquel siègent des représentants de la direction générale aux échelons les plus élevés, a été mis en place.
有最高管理部门代表参加的评价委员会重新获得活力,已经就位完毕。
Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
有些土著代表回顾说,自决权与实行振兴文化传统习俗的权利相互关联。
Tout le quartier en est revivifié, une nouvelle population vient y habiter, une ambiance spécifique se crée qui contribue au développement de nouvelles activités (restaurants, galeries d'art,...).
整个街区重新恢复了生机,人们又重新搬迁来此,新的街区气氛使得不少餐馆,画廊,等在此大量发展。
Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique.
因此,各国政府应与其援助伙伴合作,恢复并扩大主流公共筹资。
Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi.
我同意那些成员的观点,即认为21国集团应该恢复活动得到加强,我们已建议它于星期五重新恢复。
Les débats qui ont été consacrés par la suite aux questions africaines à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération revivifiée et novatrice entre l'ONU et l'Union africaine.
大会安全理事会随后关于非洲问题的辩论都强调联合国非洲联盟需要以创新的方式进行新的合作。
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
必须证明社区只要有了选择权、资源自心便可以摆脱生计农作的方式,恢复传统的养护做法。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多代表团都重申了在过去各次会议上宣布过的立场;没有针对各项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致力于重振大会及其各个委员会。
Le paragraphe 1 de l'article 13 reconnaît que les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature.
第13条第1款承认土著人民有权振兴、使用、发展向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式文学作品。
Les objectifs généraux du programme sont de promouvoir les droits des enfants et des femmes, de faire respecter le droit des enfants à la vie et au développement ainsi que de revivifier et remettre en état les services sociaux de base.
该方案的总目标是促进儿童妇女的权利,确保尊重儿童的生存发展,重振恢复社会基本服务。
Les interdictions culturelles étant souvent solidement enracinées dans des législations nationales discriminatoires, ces représentants ne pouvaient accepter que le projet de déclaration assujettisse leur droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes au respect de la législation nationale.
他们说文化禁令往往深植于歧视性国内法中,所以不同意在宣言中将实行振兴文化传统习俗的权利局限于符合国内法的权利。
Dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le programme a pour objectifs essentiels de revivifier le système de soins de santé primaires et de relancer l'éducation de base.
在《儿童权利宣言》《消除对妇女一切形式歧视公约》的框架内,该方案的关键目标是重振初级保健制度基础教育。
Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir ou de conserver leurs propres dénominations pour les communautés, les lieux et les personnes.
土著人民有权振兴、使用、发展向后代传授他们的历史、语言、口述传统、哲学、书写方式著作,有权为社区、地点人物取用保留土著名称。
Les performances réalisées au Niger dans les réformes qui ont été engagées, ont permis de recréer et de consolider les bases économiques du pays, de revivifier les relations fructueuses avec les institutions financières internationales, et d'obtenir ainsi l'éligibilité du Niger à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés.
尼日尔在其目前的改革方案中取得的进展使我们能够重新建立巩固我国的经济基础,恢复与国际金融结构的卓有成效的关系,从而确保尼日尔有资格受益于重债穷国倡议。
Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.
土著民族有权振兴、使用、发展向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式文学作品,有权自己为社区、地方个人取名并保留这些名字。
Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir ou de conserver leurs propres dénominations pour les communautés, les lieux et les personnes.
土著人民有权振兴、使用、发展向后代传授他们的历史、语言、口述传统、哲学、书写体系文献,有权为社区、地点人物取用保留土著名称。
L'article 12 dispose que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, et l'article 14 reconnaît le droit qu'ont ces peuples de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue et leurs traditions.
其中第12条规定,土著人民有权遵循振兴其文化传统习俗,第14条承认土著人民有权振兴、使用、发展向后代传授他们的历史、语言传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。