L'administration des missions s'est montrée très réceptive à la méthode fondée sur l'évaluation des risques.
特派团管理也一直非常受风险管理方法。
L'administration des missions s'est montrée très réceptive à la méthode fondée sur l'évaluation des risques.
特派团管理也一直非常受风险管理方法。
Il est donc essentiel que la communauté internationale soit réceptive à leurs besoins et réponde à leurs demandes d'assistance.
因此,国际社会必须认识到它们的需要,响应他们提供的援助的要求。
Toutes ces tendances indiquent que l'Assemblée générale fonctionne bien, qu'elle est plus réceptive, plus tournée vers l'action et davantage axée sur les résultats.
所有这些趋势表明,大会正在履行职能,而且更加积极应对、更加注重行动和更加关注成果。
Il a également été reconnu que les autorités locales et municipales devaient être rendues plus autonomes pour être réceptives à la participation des citoyens.
发言者还认识到,地方政府和级政府如果要经得起公民的参与,就需要得到授权。
Les autorités et les autres parties prenantes doivent être plus réceptives à ce que les différentes catégories de consommateurs souhaitent vraiment sur le marché du logement.
有关当局和其他行为者必须更加关心不同类型消费者在住房中的实际需要。
La MICIVIH a confirmé que la police n'était pas réceptive aux préoccupations des femmes victimes de violence.
驻海地国际文职人员特派团证实说,警察对受暴力侵害的妇女的问题无动于衷。
Le bleu indique que cette femme est réceptive au monde extérieur mais qu'à l'intérieur d'elle, les pensées sont analysées activement pour voir plus loin que le voile des apparences.
蓝色表明这位女性于被外部世界所影响,但在其内心深处,思维进行着活跃的分析,试图透过面纱般的事物表象看到更深远的东西。
Elles appuieront également les institutions internationales pertinentes dans leurs efforts visant à être pleinement réceptives aux problèmes de développement qui se posent aux pays en développement.
它们还会支持有关国际机构实现其充分应对发展中国家发展挑战的目标。
Il serait avantageux pour tous que l'Organisation des Nations Unies dispose d'une gestion des ressources humaines qui soit représentative, professionnelle, efficace, réceptive et responsable et puisse mieux répondre aux besoins des États Membres.
让联合国拥有一支具有代表性、专业化、高效率、能够及时响应和负责任的、可以更好地为会员国服务的人力资源管理队伍,符合所有有关各方的利益。
Par exemple, l'Union européenne a indiqué qu'elle serait réceptive à l'idée d'une suppression progressive, plutôt qu'instantanée, des préférences accordées aux PMA dans le cadre de l'initiative « Tout sauf les armes » après leur radiation.
譬如说,欧盟已表示,可以考虑逐步、而不是立即取消给予脱离名单的最不发达国家的除武器外全面开放惠。
Les échelons supérieurs du Siège examinent actuellement cette question et soumettront dans le courant de l'année leurs recommandations sur le moyen de rendre les équipes spéciales plus efficaces et plus réceptives aux besoins des missions.
我的高级管理人员正就这个问题采取行动,他们已启动审查,并将在今年晚些时候提出有关如何使这些工作队更为有效并针对外地需求的建议。
Des dispositions associant davantage tous les acteurs à la prise de décisions sont nécessaires pour faciliter une approche plus sensible et réceptive aux besoins en développement, en particulier au sein des institutions de Bretton Woods.
必须做出更有包性的决策安排,各布雷顿森林机构尤其必须做出这种安排,促进对发展需要采取比较敏感和较有同情心的做法。
En outre, nous estimons que les institutions internationales gagneront à être plus réceptives aux problèmes particuliers et aux besoins spécifiques d'un certain nombre de pays en développement.
此外,我们认为,国际机构可以通过更善于解决一些发展中国家的特殊问题和特殊需求而提供帮助。
Elle continuera à poser des conditions draconiennes dans ses rapports avec les pays tiers dans le domaine de la non-prolifération, tout en s'attachant à demeurer ouverte et réceptive aux préoccupations des pays en matière de sécurité.
欧洲联盟将在与第三国的关系中继续在不扩散方面严加要求,同时秉持包的态度,理解他国的安全关注。
À cet égard, la charte vise à mettre en place une culture organisationnelle qui soit réceptive et axée sur les résultats et qui reflète l'engagement de la caisse des pensions d'être un organisme axé sur les services.
在这方面,章程旨在形成一种组织文化,这将是一种能及时回应的注重成果的文化,它将申明致力于成为服务导向的养恤基金。
Le Directeur général de la police haïtienne a lui aussi suivi le séminaire, qui visait à expliquer la nature de l'assistance technique de la MICAH et à encourager une attitude réceptive, ainsi qu'à échanger librement des idées.
国家警察总长也出席了研讨会。 研讨会的目的是向警察解释海地文职支助团技术援助的性质,鼓励予以受,并提供论坛以自由交流看法。
Les accords cadres devraient mener à l'élaboration de modalités concrètes, détaillées et précises débouchant sur une conclusion rapide de négociations qui soient réceptives aux préoccupations des pays en développement et menées dans un esprit d'ouverture et de transparence.
应将框架协定发展成具体、详细而明确的形式,以早日完成回应发展中国家的需要和关切并以包和透明的方式进行的谈判。
Ces responsables ont pour fonctions d'entrer en liaison avec des autorités nationales à propos de questions liées à la Convention, afin de les sensibiliser davantage à la nécessité d'appliquer la Convention et les rendre plus réceptives aux apports des parlements.
这些协调中心的作用是就有关该《公约》的问题与国家当局联络,使它们对执行需要更敏感,对议会的投入反应更热烈。
Les efforts consentis par l'Organisation pour être plus réceptive et décentralisée et pour mieux cibler son action contribueront à accroître son efficacité dans la lutte contre la pauvreté et la promotion de la croissance dans les pays en développement.
本组织在使自己成为更具应对能力、放权和注重目标方面所作的努力将提高其在脱贫和促进发展中国家经济增长方面的效能。
Cette région a toujours été très réceptive aux idées novatrices et les chiffres qui ont été présentés montraient que la majorité des pôles commerciaux s'étaient déjà dotés d'un site Web nouvelle formule, ce qui contribuait grandement à les faire connaître et à rehausser leur image de marque.
该地区一贯积极采纳新的或具有创新的思想,现有数据表明大多数贸点已实施新的贸点网站概念,有力地提高了贸点的品牌和知名度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。