Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里,昏暗而且装差。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里,昏暗而且装差。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
这种出于个人好处或所谓国家利益安排和交易直接受害者有许多话要说。
Le CCQAB examine le côté sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行预咨委会看到联合国生活阴暗面,我们大家都应知道它调查结果。
C'est la raison pour laquelle elles adorent regarder des soaps à la télé et les talk show où on déballe une vie privée sordide.
这就她们看肥皂剧和充斥着私人生活谈话类节目原因。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多数城市平民毫无选择,不得不生活在既又不安全棚户区或贫民区。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分罗姆人仍居住在最旧住房内,卫生设施根本谈不上或差。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人性中最和最野蛮东西。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
这个国家占领一个不属于它领土那错误,它为推迟举行公民投票干了不少勾当,从而已经没有任何信誉可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力、有时得到贪婪多国公司为获取利润而进行贿赂几个不负责任政客自私胃口。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“无贫民窟城市”行动计划城市联盟一个组成部分,其重点放在改善世界上最、不健康和得不到服务城市贫民窟以及棚户区方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire disparaître les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent disparaître sur simple décret.
这次评估工作已表明,问题不会自行消失,无家可归和痛苦住房条件不会通过法令就消失。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满城市时,他们往往最后落脚在杂乱贫民区内,那里充满了对健康威胁。
Cela étant dit, je suis heureux de pouvoir faire usage de mes droits de la défense, scrupuleusement respectés par le Comité chargé des organisations non gouvernementales, afin que toute la lumière soit faite quant à cette sordide histoire.
在说了这些话之后,我高兴地行使非政府组织委员会严格信守答辩权来为我自己辩护,说明这一可耻勾当全部真相。
Nous sommes particulièrement alarmés par la conclusion du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés selon laquelle les rapatriés appartenant à des groupes minoritaires vivent dans des conditions sordides, avec un accès limité, voire inexistant, aux services véritablement essentiels.
特别令我们关切,联合国难民事务高级专员办事处结论认为,属于少数群体回返者生活在状况下,就连基本服务也得不到,即使得到,也非常有限。
Chaque année, au bout de quelques jours, nous refaisons nos bagages pour retrouver la réalité de nos sociétés, dont l'aspect sordide fait contraste avec la splendeur de New York et de cette majestueuse enceinte qui est le Siège de l'ONU.
每年,过了几天后,我们整理好行装,重新回到我们各社会现实,其景象与繁华纽约和联合国总部所在宏伟壮丽地区形成强烈对比。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下这些文件,因为这样您将对这一卑劣事件真实情况有一个更加清楚、更加准确看法;这一事件根据其卑鄙连篇谎言和虚假证词捏造出来。
Dans les sordides bidonvilles urbains, les déplacés sont dépourvus de tout moyen de gagner leur vie, sont en butte à une violence permanente, sont privés d'articles de première nécessité, comme la nourriture, l'eau et l'assainissement, et privés de services de santé et d'éducation.
在穷困城市贫民窟,流离失所者无法谋生、面临着持续暴力、缺乏食品、水和卫生设施等基本必需品,而且常常被剥夺保健服务和教育机会。
À cet égard, la présence de dirigeants politiques prêts à faire face à ces revendications sociales en recourant à la violence, pour satisfaire des ambitions politiques et économiques sordides, est la cause véritable et le catalyseur inévitable de la violence sociale et des conflits armés.
在这方面,准备通过暴力手段来处理社会抱怨和要求以图满足自私政治和经济野心政治领导人存在,社会暴力和武装冲突真正原因及不可避免催化剂。
Les habitants de Kwajalein ont en conséquence dû quitter leur île et se concentrer dans l'espace beaucoup trop réduit et sordide d'une île voisine, alors que, malgré les protestations des dirigeants de Kwajalein, la mer environnante souffre des effets de l'uranium appauvri et d'autres substances.
夸贾林人因此被迫离开其故乡,迁到邻岛,挤进其拥挤、生活区,而周围海域正被贫化铀和其他物质毁坏,尽管夸贾林领导人对此提出了抗议。
Quarante ans plus tôt, des villes et des villages palestiniens ont été attaqués, ce qui a entraîné d'énormes pertes en vies humaines et a condamné les rescapés à vivre dans des conditions sordides sous l'occupation ou à se réfugier dans des camps de fortune à l'étranger.
四十年前,巴勒斯坦城镇村庄遭到袭击,导致数量惊人人员伤亡,迫使幸存者生活在占领之下恶劣环境之中,或沦为难民,生活在国外临时难民营里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。