Cinquante-six Parties (46 %) ont fourni, le cas échéant, une ventilation entre soutes de bateau et soutes d'avion.
缔约方(46%)酌情提供了船舶舱载燃料的细分情况。
Cinquante-six Parties (46 %) ont fourni, le cas échéant, une ventilation entre soutes de bateau et soutes d'avion.
缔约方(46%)酌情提供了船舶舱载燃料的细分情况。
Ces bagages avaient été mis en vrac dans les soutes de l'appareil du vol PA103A, et non dans des conteneurs.
飞抵的飞机内行李没有装入货箱,而是散装。
Le Mongolia avaitencore seize cent cinquante milles à faire avant d'atteindre Bombay, et ildevait rester quatre heures à Steamer-Point, afin de remplir ses soutes.
蒙古号到孟买还有一百五十海里的路程,要把船底煤舱加满,必须在汽船岬停留四小时。
Il a noté que les experts devraient avoir accès aux soutes à bagages des avions appartenant à la compagnie Iraqi Airways en vue de les inspecter.
他指出,专家需要有权进入伊拉克公司所属飞机的行李舱,进行检查。
Une des méthodes traditionnelles de «nettoyage» consiste à percer des trous dans la coque du navire échoué, par lesquels l'eau de mer peut pénétrer à marée haute et nettoyer les soutes.
“清洗”的传统手法之一是在抵达滩头的船舶上钻孔,从而在涨潮时海可冲洗掉被石油污染的储舱。
14 S'agissant de la prévention des mouvements de terroristes, veuillez indiquer les procédures juridiques et administratives instituées par la Lituanie pour protéger contre des attentats terroristes : les installations portuaires et les navires; les personnes qui y travaillent, les marchandises et les unités de transport des marchandises et les soutes des navires.
14 关于止恐怖分子行动,请概述立陶宛为了保护下列使免于恐怖攻击所制定的法律行政程序:港口设施船只,人员、货物、货物运输设备;以及船的装备补给。
Elles couvrent un large éventail de questions, notamment la stabilité après avarie, la protection contre les incendies, le contrôle thermique des soutes, les questions de structure, l'arrimage de la cargaison, les fournitures électriques, l'équipement de protection contre les radiations et son emploi, la formation et les plans d'intervention en cas d'urgence à bord.
该准则的具体条例涉及许多问题,包括抗破坏稳定性、消、货仓的温度控制、结构因素、货物保障安排、电气、放射装备管理、训练船上应急计划等。
Selon ces directives, la meilleure manière de prévenir les dommages ou la pollution susceptibles de résulter de la dégradation progressive d'un navire qui a subi une avarie est de transférer la cargaison et le contenu des soutes de celui-ci et de réparer l'avarie dans un lieu de refuge, car il est rarement possible de le faire en mer.
准则中认识到,要止船舶在意外事故后逐步恶化造成损害或污染,最好的办法是转移船中所载货物燃料,而到避难处所进行修复,因为在开放的海洋条件下很难圆满有效地进行船只的修复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。