Il n'est jamais facile de réformer une institution aussi vénérable.
改革这样一个神圣庄严机构决非易事。
Il n'est jamais facile de réformer une institution aussi vénérable.
改革这样一个神圣庄严机构决非易事。
Sur les premiers bancs, déjà force vénérables figures, embéguinées d'hermine, de velours et d'écarlate.
看几排长凳上,已经坐着好多贵人,上戴帽子或是貂皮,或是丝绒,或是猩红绸缎。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
这不是我在这个令人尊敬会上第一次发言。
Son organisation s'oppose à toute tentative visant à dissoudre cette vénérable institution.
美国法学家协会反对任何解散该庄严组织企图。
Le respect des préceptes de notre religion vénérable nous a permis de limiter sensiblement les effets négatifs causés par cette pandémie.
我穆斯林在我中有例可寻。 通过尊重我信条,我在很大程度上遏制了艾滋病造成损害。
Au fil des générations, leur voyage sacré en est venu à symboliser un des liens les plus vénérables de la fraternité et de l'affection.
世世代代以来,神圣朝圣旅程体现了最高尚兄弟情谊。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真是我可敬学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附是里面一根柱子,看不见外面情形。
C'est ici que cette imagination et cette audace doivent se manifester, en cette vénérable institution fondée il y a 63 ans sur les piliers que sont la paix, la justice et la liberté pour tous.
这种大胆行动和想像平就在这里,就在这个63年前在和平、正义以及人人享有自由基础上创建值得尊重机构中。
Il me plaît également de rendre un hommage bien mérité à notre Président sortant, M. Jean Ping, et à travers lui, à son pays, le Gabon, et à son vénérable Président S. E. El Hadj Omar Bongo Ondimba, pour l'honneur fait à l'Afrique.
我还要向离任主席让·平先生并通过他向加蓬及其总统哈吉·奥马尔·邦戈·翁丁巴阁下表示应有谢意,感谢他为非洲带来荣誉。
Le débat sur la réforme de l'architecture financière internationale ne doit pas rester limité aux salles de conférence et aux conseils d'administration des vénérables institutions de Bretton Woods; il doit trouver également une place de choix à l'ordre du jour de l'ONU.
有关国际金融结构改革辩论不应当继续局限于布雷顿森林机构富丽堂皇大厅和会议室,也应当被置于联合国议程上显著位置。
L'histoire retiendra que, dans le cadre de l'Assemblée du millénaire, le Sommet du millénaire a réuni, dans cette vénérable enceinte, nos illustres chefs d'État et de gouvernement qui se sont penchés sur le rôle que l'Organisation est appelée à jouer au XXIe siècle.
历史将会忆及,在千年大会框架内,千年首脑会议在这个庄严大厅内聚了我著名国家元首和政府首脑,他审查了我这个组织被要求在二十一世纪所发挥作用。
Le Président Compaore : Monsieur le Président, la présente session revêt pour nous une importance capitale, en raison non seulement des questions brûlantes soumises à notre attention, mais aussi de l'insigne honneur fait à l'Afrique à travers votre brillante élection à la présidence de notre vénérable Assemblée.
孔波雷总统(以法语发言):主席先生,大会本届会议对我极其重要,这不仅是因为我议程上有紧迫问题,而且也是因为你当选为神圣而庄严大会主席,值得赞赏,你当选给非洲带来了荣耀。
En félicitant le Forum au début de cette année à l'occasion de son trentième anniversaire, l'ancien homme d'État fidjien et dirigeant vénérable et écouté du Pacifique, Ratu Sir Kamisese Mara, a annoncé que le Forum était devenu un facteur puissant pour faire connaître le Pacifique Sud et en promouvoir les besoins.
今年早些时候在祝贺该论坛时,斐济前政治家、太平洋岛屿地区元老领导人卡米塞塞·马拉族长爵士宣布,太平洋岛屿论坛已成为提高南太平洋地区声誉并促进满足其需要方面一个有力要素。
Souvent qualifiée de «justice locale», la justice traditionnelle existait déjà avant les occupations portugaise et indonésienne. Il s'agit d'une tradition orale, où les anciens prennent les décisions non écrites, et qui s'est transmise de génération en génération par les vénérables anciens de la communauté que sont les lia-nain (les sages) de l'aldeai (le village ou le hameau).
传统司法通常被称为“地方司法”,自葡萄牙和印度尼西亚占领以前就已存在,是一种传统非书面口裁决,是通过社区、乡和村中德高望重长老(Lia Nain)一代一代地传承下来,其裁决由长老做出。
Cette différence vient du fait que les relations entre la Cour actuelle et l'organisation mondiale chargée de maintenir la paix et la sécurité internationales - à savoir l'Organisation des Nations Unies - sont beaucoup plus étroites que le lien qui reliait la vénérable Cour permanente à l'organisme correspondant de l'époque - en d'autres termes, la Société des Nations.
这种差别存在于如下事实:目前法院与负责维护国际和平与安全国际组织即联合国之间关系,要比把受人尊敬永久法院同当时相应机构,即国际联盟连接在一起关系狭隘多。
Il est donc absolument incompréhensible pour nous que, de nos jours, l'esprit d'un être humain puisse envisager l'idée insensée de détruire, de sang-froid et pour des raisons qui n'ont rien à voir avec l'utilité publique, des monuments archéologiques dont la valeur pour l'humanité tient non seulement dans leurs mérites artistiques et leur intérêt historique, mais également dans le caractère vénérable qu'ils tirent de leur association avec l'une des religions les plus anciennes du monde.
因此,我绝对不可理解是,在当今时代,居然有人出于同公共用途毫不相干原因,想要无知和冷血地摧毁考古纪念物,其对人类价值不仅在于其精美艺术和历史兴趣,而且也在于其同世界最古老之一联系而受到崇敬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。