La viande ne sentait pas très bon…!
这里的肉似乎并不新鲜.
La viande ne sentait pas très bon…!
这里的肉似乎并不新鲜.
Mange le gâteau, sinon il ne sera plus frais demain.
把蛋糕吃掉吧,否则明天就不新鲜了。
Cette viande manque de fraîcheur.
这块肉不新鲜。
Le phénomène des délocalisations n'est pas nouveau en France.
企业迁移现象在法国并不新鲜。
Le type d'accès sur lequel repose cette conception n'est pas nouveau en soi.
这个观念所隐含的接触类别本身并不新鲜。
Ce n'est pas du tout nouveau; nous avons déjà entendu ces informations inexactes.
这种法一点也不新鲜;我们以前曾听到这种错误信息。
Des femmes aux manettes dans les réseaux de prostitution, le phénomène n'est pas nouveau mais il tend à progresser.
卖淫女这一现象并不新鲜,但是这个现象成增长趋势。
Pour ce qui est des prisonniers koweïtiens, ce que le représentant iraquien a dit n'est pas nouveau.
至于科威特囚犯,伊拉克代所的话并不新鲜。
À dire vrai, tout cela n'est pas nouveau et, quasiment chaque hiver, la menace des coupures pointe à l'horizon.
句实话,这一切不新鲜,几乎每个冬天会有类似电机故障的情况。
En tant que concept, la gestion axée sur les résultats n'est pas nouvelle pour l'ONUDI ni pour ses États Membres.
实绩管理作为一种概念对于织及其成员国来并不新鲜。
Comme le souligne le rapport, ces conclusions et recommandations, qui ne sont pourtant pas nouvelles, sont souvent passées sous silence.
然而,正如报告中所强调的,这些结论和建议尽管不新鲜,但往往遭到忽视。
Ce n'est pas d'aujourd'hui que les dirigeants chypriotes grecs essaient de dépeindre le Président Talat comme un dirigeant opposé à toute solution.
希族塞人领导层力图将塔拉特总统描绘成反对解决方案的领导人,这并不新鲜。
Pour les petits États insulaires, le défi que pose l'adaptation aux changements climatiques n'est pas nouveau; ce qui est nouveau, c'est l'urgence du problème.
对小岛屿国家而言,适应气候变化的挑战并不新鲜;新的是这一挑战的紧迫性。
Chacun sait - et cela n'est pas nouveau - que la moitié de la population de Gaza vit de cette aide : plus de 750 000 Gazaouis en dépendent.
大家知道,而且这一情况并不新鲜,一半加沙人口要靠这一援助生活,即逾75万加沙人依靠这一援助。
Faute de temps, le Groupe n'a pas pu mener une enquête indépendante sur ces allégations; il note cependant que de telles alliances ne sont pas chose nouvelle dans l'Ituri.
专家由于时间紧迫而未能对有关指控进行独立调查,但是注意到在伊图里区,此类联盟并不新鲜。
Mme Booker (Bahamas) rappelle que l'idée d'un gouvernement mondial n'est pas nouvelle, ses partisans pensant que l'existence d'une autorité supranationale planétaire permettrait de régler tous les maux et ses détracteurs ne voyant là qu'une utopie.
Booker女士(巴哈马)示,一个世界政府的想法并不新鲜,支持它的人认为一个全球范围的超国家政权可以解决一切社会弊病,但是其反对者只把它当做是一个乌托邦。
Si la crise n'est une nouveauté ni dans la région ni dans le monde, il faut toutefois noter que les stratégies de relèvement n'avaient encore jamais réalisé une telle synthèse entre les objectifs de croissance à court terme et ceux de durabilité à long terme.
然而,需要指出的是,虽然危机对本区域或全球的经济体并不新鲜,但复苏战略比以往任何时候更有力地强调了短期经济增长应同长期可持续性的各项目标相结合。
Quelques experts se sont inquiétés de la multitude de normes, notamment pour l'agriculture biologique, et du risque que les prescriptions prévues dans certaines normes nationales, initialement à titre facultatif, se transforment en obstacles au commerce - par exemple, les produits frais transportés par avion n'étaient pas considérés comme biologiques d'après les normes d'un organe de certification.
一些专家示关切的是,包括关于有机农业的标准在内的标准的多样性,以及本来是自愿遵守的某些国家标准的要求,可能产生贸易壁垒—例如,根据一个颁证机构的有机产品标准,空运的新鲜货物不属于有机产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其达内容亦不代本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。