Apparemment, les Chypriotes grecs ne font pas grand cas de la vertu qu'est l'honnêteté intellectuelle.
很明显,相信理智诚实的美德。
Apparemment, les Chypriotes grecs ne font pas grand cas de la vertu qu'est l'honnêteté intellectuelle.
很明显,相信理智诚实的美德。
Le fait que tant de femmes, d'enfants et de personnes âgées soient récemment décédés illustre bien le caractère irrationnel de la situation et la nécessité impérieuse d'y mettre fin.
这么多妇女、儿童和老年人死亡的事实,进一步表明了局势的理智性以及结束这一状况的紧迫需要。
La Conférence en cours doit exiger une fin à cette folie et rechercher l'élimination de toutes les armes nucléaires, l'interdiction des essais et le rejet de la doctrine de dissuasion nucléaire.
本届大会必须呼吁结束这种理智的行为,并谋求消除所有核武器,禁止核试验,反对核威慑理论。
Mais nous nous doutons qu'il y aura de grandes difficultés à transmettre un tel message à des groupes qui ne comprennent guère le langage de la logique et de la raison.
但是,我怀疑,向可能基本懂逻辑和理智语言的团体传播这种思想,将是很困难的。
Alors que le fossé entre les riches et les pauvres continue de s'élargir et que la majeure partie du genre humain vit dans la pauvreté absolue, il est irrationnel et peu sage, en particulier, que les nations déploient des armes coûteuses dans l'espace.
特别是,穷国和富国的差距日益扩大,绝大多数人生活赤贫之中的时候,各国外空部署成本高昂的军备是理智和明智的。
Nous ne voyons guère ce qui explique ou justifie que l'on se concentre sur des questions et des arrangements marginaux, alors que la démarcation de la frontière, qui a déjà subi un retard de plus d'un an lourd de conséquences pour la paix et la stabilité de la région, est mise en veilleuse.
我认为,集中精力处理那些相干的问题和安排而暂时搁置标界工作,既明智也理智,标界工作已拖延一年多,给区域和平与稳定带来有害后果。
Les événements tragiques survenus aux États-Unis d'Amérique suite aux terribles attaques terroristes du 11 septembre ébranlent la conscience humaine, horrifiée de la conduite irrationnelle et perverse de ceux qui ont ôté la vie à des milliers d'innocents - dont beaucoup d'Équatoriens - et porté gravement atteinte à la paix et à la sécurité internationales.
11日美国发生的悲惨和可怕的恐怖主义憾了人类良心。 那些其变态和理智的行动造成数以千计无辜者——包括很多厄瓜多尔人——死亡的人是对国际和平与安全发动了一次严重的攻。
Il a toutefois ajouté que ces libertés devaient s'accompagner de la responsabilité de respecter les croyances et les droits d'autrui; sinon, cela pouvait entraîner des provocations et des comportements irrationnels ou mener à l'anarchie, facteurs qui, à leur tour, suscitaient le mécontentement, la haine et l'hostilité entre les peuples de différentes confessions et cultures.
过说,如果这类自由附带尊重人信仰和权利的责任,就可能导致出现煽动、无政府状态和理智的行为,这将同信仰和文化的人群之间制造憎恶、仇恨和敌意。
Ibid. Selon les statistiques établies par la FAO, ce sont aujourd'hui environ 47 % des grands stocks ou espèces de poissons de mer qui sont exploités à leur maximum et n'offrent aucune perspective raisonnable de développement, 18 % des stocks ou espèces qui sont surexploités et 10 % qui sont considérablement appauvris ou sont en voie de reconstitution, ce qui fait que 25 % seulement des grands stocks ou espèces sont sous-exploités ou modérément exploités.
同上,据FAO的统计数据,现大约有47%的主要海洋鱼类或种群已经被充分开采,任何进一步开采的期望都是理智的,而另有18%的鱼类或种群已经被过度开采,10%已经被严重耗尽,只有25%的主要鱼类和种群开采得够,或开采得多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。