Espérons que nous serons à la hauteur des attentes.
我们希望我们将不负众望。
Espérons que nous serons à la hauteur des attentes.
我们希望我们将不负众望。
Cette attitude fait que dans certains domaines l'Organisation n'a pas les moyens de répondre aux attentes.
结果,影响本组织不负众望的能力的领域受到损害。
Les États Membres ont été priés de contribuer aux missions à un niveau sans précédent et ils ont répondu à l'appel.
员国需要为特派团提供空前的贡献,但它们不负众望。
La ratification attendue du TICE par les États-Unis devrait déboucher sur un cercle vertueux permettant l'entrée en vigueur rapide de cet instrument.
美国若不负众望地批准《全面禁止核试验条约》,应可导致“良性循环”,使该文书得以很快生效。
La Cour ne sera en mesure de répondre à ces attentes et de s'acquitter de son mandat que si les États lui offrent leur soutien.
只有各国给予充分支持,国际刑院才能不负众望,完成任务。
Toutefois, pour s'acquitter de cette mission et ne pas décevoir les attentes placées en elle, l'ONU doit pouvoir compter sur l'appui politique, financier et technique des gouvernements de tous les États.
不过,为了履职能并且不负众望,联合国必须得到各国政在政治、实务和财政方面的支持。
Nous avons la conviction que les membres de l'Assemblée constituante endosseront la responsabilité qui leur a été confiée, et se montreront dignes de la confiance placée en eux par le peuple du Timor oriental.
我们相信制成员定能够不负众望,完成东帝汶人民的重托。
Il n'est dès lors pas étonnant que, pour que l'Organisation remplisse son mandat et soit à la hauteur des attentes des peuples, elle doive sans cesse évoluer pour réagir aux difficultés et aux réalités du monde contemporain.
因此不足为奇的是,本组织如果要不负众望,要完成任务,就必须不断进自我改革,以便应对当代的全球挑战和现实。
Les résolutions sur les océans et le droit de la mer et sur la pêche assignent au Secrétariat la tâche d'étudier et de préparer différents rapports sur des aspects importants de l'activité des océans, tâche qu'il a toujours remplie.
有关海洋、海洋法和渔业的决,要求秘书处考虑和起草有关海洋活动重要方面问题的各种报告,他们始终不负众望,完成任务。
Il faut mettre le plus rapidement possible la dernière main aux arrangements destinés à recruter du personnel pour le Bureau et à lui offrir des conditions de travail correctes, afin que la Commission puisse satisfaire par ses travaux les exigences croissantes de résultats.
建设和平支助办公室工作人员编制安排以及创建合适的工作条件工作应尽快落实,使得委员随着工作推进,能够不负众望,取得工作成果。
Le programme conserve son rôle de premier plan au niveau mondial parce qu'il produit des résultats de recherche et qu'il organise le consensus des scientifiques nécessaire aux progrès des politiques et des pratiques de la santé génésique, en particulier dans les pays en développement.
评价认为,人类生殖方案在协调、促进、进和评价国际性的生殖健康研究以及实现其主要目标核心任务方面均不负众望。
Afin de garantir que la Commission réponde aux attentes et marque une réelle différence au Burundi, tous ceux qui sont impliqués doivent examiner la meilleure façon de soutenir la mise en œuvre des engagements identifiés en tenant compte des différences dans les capacités et l'expertise.
为了确保委员不负众望,给布隆迪带来切实的变化,所有相关方都必须考虑如何才能最好地支助承诺的执,并且铭记各方在能力和专门知识方面的差异。
Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer que la Roumanie est totalement attachée aux buts et principes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, et pour exprimer notre profonde conviction que la Cour répondra à nos attentes et offrira un moyen efficace de défendre l'état de droit et porter un coup décisif à la culture de l'impunité.
我要籍此机重申罗马尼亚坚决致力于国际刑事法院罗马规约各目标和原则并且深信法院将不负众望并成为加强法制和对免罚给予致命打击的有效手段。
Ma délégation se félicite de ce rapport et partage l'analyse du Secrétaire général au sujet des progrès réalisés par le Timor-Leste vers l'autosuffisance, ainsi que ses observations sur les grands problèmes qui restent à surmonter par le Gouvernement timorais et par la communauté internationale et la MANUTO dans les tâches qui leur incombent et dans la réalisation des attentes de tous.
我的代表团欢迎份报告、同意秘书长对东帝汶在实现自足上取得进展作出的评价;也欢迎他讲的帝汶政、国际社和联合国东帝汶援助团在发挥各自作用和不负众望方面仍需克服的重大障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。