Ce faisant, il faut éviter de diaboliser les soldats du maintien de la paix.
同时,让我们注意不要维持平人员。
Ce faisant, il faut éviter de diaboliser les soldats du maintien de la paix.
同时,让我们注意不要维持平人员。
En Uruguay, les femmes des agglomérations «sauvages» sont victimes de préjugés et sont socialement exclues.
在乌拉圭,来自“底层”住区的妇女被,受到社会排斥。
Il s'agit d'une évolution positive pour laquelle on devrait féliciter le Gouvernement ougandais et non le diaboliser.
应当就这些积极的事态发展赞扬乌干达政府而不是它。
La tendance des moyens d'information à généraliser, à caricaturer et à recourir au sensationnalisme afin de vendre des nouvelles n'aide en rien.
现代大众媒体为了兜售新闻倾向于一般、耸人听闻的做法,这于事无补。
Nous estimons que l'ONU ne doit ménager aucun effort pour prévenir le danger de plus en plus fréquent de discréditer des nations et des religions entières.
我们认为,联合国必须不遗余力地防止目前出现的整个民族宗教的危险。
À cet égard, il nous faut adopter une approche de responsabilité individuelle plutôt que celle de la démonisation et de la condamnation globale d'un mouvement politique, d'un groupe armé ou d'un groupe ethnique.
在这方面,我们必须个别负责的办法,而非通盘谴责或某一政治运动、武装团伙或种族。
Les dirigeants palestiniens doivent mettre fin aux incitations dans les médias et les institutions religieuses et éducatives, où les images et les paroles les plus ordurières déshumanisent régulièrement les Juifs et les Israéliens.
巴勒斯坦领导人必须终止在媒介以及宗教教育机构进行煽动,使这些部门以最恶毒的形象语言犹太人以色列人。
La disponibilité du traitement antirétroviral a éveillé la conscience de la collectivité sur le problème du sida, stimulé la demande de dépistage du VIH et contribué à atténuer la stigmatisation des personnes séropositives.
提供艾滋病治疗也提高了社区对艾滋病的了解,促进了对艾滋病毒测试的需求,并有助于缓解对艾滋病毒感染者的。
Malgré les efforts faits pour caricaturer la situation interne du Zimbabwe, je peux assurer le Conseil que la situation telle que la décrit le Groupe est en grande partie le produit d'une imagination fertile.
尽管有人竭力巴布韦的国内局势,请安理会相信,专家组描绘的局势基本上是通过丰富的想象力虚构的结果。
Le Comité s'inquiète des informations faisant état de la propagation par certaines organisations et certains médias de stéréotypes racistes et de commentaires haineux à l'égard de personnes appartenant à différents groupes ethniques et raciaux.
委员会表示关切的是,有报道称某些组织媒体单位传播带有种族主义色彩的形象,以及对仇视不同族裔种族的言论。
S'ils avaient lu la référence faite dans l'additif à la situation interne du Zimbabwe, je ne doute pas qu'ils l'auraient ajoutée à la liste de ceux qui colportent « des perceptions faussées et négatives du Zimbabwe ».
如果他们读到增编中关于巴布韦国内局势所说的话,我毫不怀疑他们会将它也列入“巴布韦对进行负面宣传”者的名单。
Il est clair que la banalisation de la vie et de la mort, condamnable en soi, constitue un facteur de déshumanisation pour ses adeptes et ouvre la voie aux pires aberrations dans les relations entre les communautés humaines.
将生死庸俗,应受到最严厉的谴责,同样也了提倡恐怖主义的人,为人类关系中最恶劣的行打开了大门。
La justice sociale, la stabilité politique et le développement durable pourront être mieux assurés au Zimbabwe en appuyant véritablement et ardemment les programmes de redistribution des terres, plutôt qu'en calomniant ou en vouant aux gémonies ses dirigeants et ses politiques.
通过对土地重新分配方案给予真正坚定的支持,而不是对领导人政策进行诽谤或能够更好地实现巴布韦的社会正义、政治稳定持续发展。
On a accepté des affirmations sans fondement diffusées par la propagande de guerre, alors même que l'objectif de celle-ci était précisément de dépeindre l'ennemi sous les couleurs les plus sombres, et de faire apparaître les alliés sous le meilleur jour possible.
人们接受了没有证据的断言战时的宣传,而战时宣传者的简报只是要尽量敌人,尽可能美他们自己他们的朋友。
La pornographie est interdite, et les sites web pornographiques sont bloqués tandis que le Code de pratique publicitaire dispose qu'aucune publicité ne peut, de façon directe ou indirecte, discriminer de façon abusive ou dénigrer un sexe, une race ou une religion.
禁止色情制品、封锁色情网站,《广告守则》规定任何广告不得公开或隐蔽地进行不公平地歧视、或诋毁任何种族、宗教或性别。
Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations faites à travers la presse par des autorités de l'État partie qui stigmatisent les Colombiens en général et les réfugiés colombiens en particulier, en leur imputant l'augmentation de la délinquance au Costa Rica (art. 2, 20 et 26).
委员会关切地注意到,缔约国当局通过新闻发布的声明,将哥斯达黎加境内犯罪率增加说成与哥伦比亚人有关,从而普遍哥伦比亚人,并具体地哥伦比亚难民(第二、二十二十六条)。
Il recommande d'ouvrir des possibilités pour dépeindre les femmes sous un jour positif et non traditionnel, et d'encourager et faciliter l'application de mécanismes de réglementation interne des médias pour faire disparaître peu à peu les images discriminatoires et stéréotypées qui sont données des femmes.
它建议为描绘积极、非传统的妇女形象创造机会,同时,鼓励促进媒体运用自律机制,减少对妇女的歧视。
Je voudrais, en particulier, appeler l'attention du Conseil sur le paragraphe 11 du communiqué, dans lequel les ministres de la Communauté du développement de l'Afrique australe « se disaient préoccupés par les perceptions faussées et négatives du Zimbabwe propagées par les médias internationaux et régionaux ».
我谨特别提请安理会注意公报的第11段,中南共体的部长们对“国际区域新闻媒体巴布韦对进行负面宣传表示关切”。
Il faut inciter les États à ne plus déconsidérer ni incriminer les migrants et à promouvoir l'application effective de tous les instruments et normes internationaux se rapportant aux migrations, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille.
各国都不能移民,也不能把他们当成罪犯,而必须推动所有涉及移民的国际文书规范,包括《保护所有移徙工人及家庭成员权利国际公约》的有效执行。
Le douzième Congrès est saisi du projet de loi du Sénat no 169, qui interdit explicitement la publicité qui dégrade la population philippine, en particulier les femmes, ainsi que du projet de loi no 2037 du Sénat et de la Chambre des représentants, qui considère comme un crime l'exploitation des femmes par la pornographie.
第十二届国会期间提交的议案有第169号参议院议案,中明确禁止在广告材料中菲律宾人,特别是菲律宾妇女的形象;以及第2037号参议院议案众议院议案,认为通过色情制品剥削妇女是有罪的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。