Ainsi, la récession dans les pays développés finira par se faire sentir dans la région par la voie du commerce et des investissements.
因此,发达国家的衰退将通过贸易和投资渠道,反向回本区域。
Ainsi, la récession dans les pays développés finira par se faire sentir dans la région par la voie du commerce et des investissements.
因此,发达国家的衰退将通过贸易和投资渠道,反向回本区域。
La crise devrait donc se répercuter précisément par les mêmes canaux qui avaient véhiculé les retombées positives de la croissance tirée par les exportations.
因此,预计危机将通过与出口带动增长期间利益的相同渠道,被本区域。
Le rapport comprend des analyses concernant l'origine et les causes de la présente crise, ses mécanismes de transmission et ses répercussions pour le développement.
这份报告载有分析性的部分,说明这次危机的原因和成因、机制和危机对发展产生的影响。
Carbon fiber électrode ozone, le carbone fiber technologie de chauffage, de transfert de chaleur de la technologie fiber de carbone, le carbone fiber fort potentiel d'applications.
碳纤维臭氧电极、碳纤维伴热技术,碳纤维热技术,碳纤维高电位应用技术。
Il a été dit que l'impact de la crise sur les pays en développement s'était fait ressentir à travers des chocs extérieurs, et s'était transmis par différents mécanismes.
与会者表示,危机通过外部冲击和各种机制,对发展中国家产生影响。
Chauffage fluide, le tube de perfusion à travers la chaleur de l'entrepôt de sorte que la conduction thermique dans un très court laps de temps à l'écoulement du liquide.
输液加温时,输液管通过该发热仓,热量在很短时间内流过的药液中。
Il doit servir, au sein du système des Nations Unies, de voie de transmission des alertes rapides et des pratiques exemplaires à destination du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale.
它应该成为联合国全系统的机构,向安全理事会和大会达预警和最佳做法。
Les toxines naturelles, en particulier celles qui proviennent de microalgues, rendent par ailleurs souvent de grands services en tant qu'outils chimiques dans l'étude des processus de signalisation en neurobiologie et dans d'autres systèmes biologiques.
天然生成的毒素,特别是来自大型藻类的毒素,还可经常用作有效的化学工具,来调查神经生物学及其他生物学体系中的信号过程。
Les effets financiers de la crise s'étaient étendus aux économies réelles des pays en développement, bien que chacun les ait ressentis différemment, selon son niveau d'intégration dans l'économie mondiale et ses structures de production.
这些金融方面的影响进一步发展中国家的实体经济中,但取决于国际一体化的程度和生产结构的不同,每个国家所受冲击的程度也各不相同。
D'aucuns ont fait observer que, n'étant pas un maillon essentiel de la chaîne mondiale de production, l'Afrique, et en particulier l'Afrique subsaharienne, avait des chances de ne pas être aussi sévèrement ou directement touchée par la crise.
有专家指出,非洲,特别是撒哈拉以南非洲不是全球生产网络的关键组成部分,因此也许不会通过机制受危机同样严重或直接的冲击。
Ainsi, selon le Fonds international de développement agricole (FIDA), l'augmentation des prix internationaux s'est répercutée sur le marché intérieur de plusieurs PMA, et ce malgré le fait que bon nombre d'entre eux reçoivent chaque année de l'aide alimentaire.
例如,根据国际农业发展基金,国际粮食价格上涨已几个最不发达国家的国内市场, 尽管许多最不发达国家年复一年地接受粮食援助。
Cette proposition partait de l'idée que les pays du Sud devaient mener leur propre réflexion et identifier i) les causes et les effets de la crise; ii) les mécanismes de propagation; et iii) les mesures à prendre aux niveaux national, régional et international pour y faire face.
该建议的动力是南方国家必须有能力从其自身出发,查明以下内容:(一) 危机的原因和影响;(二) 机制;以及(三) 国家、区域与国际应对措施。
Sur le plan financier, il y avait eu trois vecteurs de propagation: le rapatriement par les investisseurs des pays développés de leurs investissements, les pertes enregistrées par les investisseurs des pays en développement sur les marchés des pays développés, et l'accès difficile et coûteux au financement étranger.
在金融方面,危机有三个渠道,即:发达国家投资者收回证券投资;发展中国家证券投资者在发达国家市场的投资损失;以及获外国资金更加困难、代价更高。
De plus, des mesures physiques (conductivité, température, densité) et prélèvements des eaux et du plancton, ainsi que le survol aérien de la zone, ont été réalisés à des moments précis, selon le régime de la marée, afin de faire le suivi du déplacement des masses d'eau en surface.
根据潮汐变化,还在特定时候进行了物理测试(性、温度、密度)、采集水样和浮游生物以及空中飞越该地区,以监测表层水体的流动情况。
Pendant la croisière, il a été utilisé un magnétomètre, un échosondeur multifaisceau et un échosondeur de sédiments, du matériel de prélèvement d'échantillons des sédiments et des nodules (un grand carotteur et une drague à godets), un gravicarotteur, un multicarotteur et un profileur de conductivité, de température et de profondeur.
在巡航中用了磁强计、多波束和沉积物回声测深仪系统、沉积物和结核取样设备(大型盒式岩芯提取器和链斗式挖泥机)、重力岩心提取器、多管沉积物取样器和性-温度-深度(CTD)剖面仪。
Le Système intégré de surveillance et d'analyse en période de crise s'efforce, quant à lui, de relever trois défis : a) rassembler les informations existantes dans un cadre de suivi efficace permettant de procéder à des évaluations en temps réel; b) analyser les risques que comportent différents types de chocs, la manière dont ils sont transmis et leurs effets attendus sur les pays en développement et divers groupes de population; et c) informer les dirigeants politiques afin qu'ils puissent mettre sur pied des interventions adéquates et suivre l'efficacité des mesures prises.
综合危机应对监测和分析系统进而设法解决三项挑战:(a) 将现有信息纳入一个有效的监测框架,以便进行实时评估;(b) 分析与不同种类的震荡有关的风险、其方式和可能对发展中国家和各个群体产生的影响;(c) 通知决策人员,他们能够拟定适当的应对,并监测采取的政策行动的有效程度。
Sur chacune des quatre parcelles de canne à sucre sélectionnées, on a prélevé 36 échantillons de sol géoréférencés à trois profondeurs différentes et on a déterminé la conductivité électrique de l'extrait de saturation; la moitié des données a servi à des activités de formation, l'autre moitié au contrôle, dans un programme de calcul, du réseau de neurones artificiels créé à cette fin, en liaison avec la réflectance spectrale et les indices de végétation fournis par l'image; on a ainsi obtenu des cartes de la conductivité électrique pour chaque parcelle.
在所选定的四个甘蔗园的每一块园地上,按照三个不同的深度采集了36个地理参照土壤样本,确定了饱和提取物的电子性;已将一半数据用于网络培训,一半数据用于在一个计算方案中对专门设立的人工神经网络实施管制,根据这些数据以及图像频带反射率和植被指数,制作了每一块园地的电子性图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。