Ma jupe s'ouvre sur le côté.
我裙子是面开衩。
Ma jupe s'ouvre sur le côté.
我裙子是面开衩。
La dimension ethnique de la société de l'information était l'un des principes déterminants du Sommet.
信息社会种族面是世界峰会关键原则之。
Quelles sont les incidences du commerce sur les différents aspects de l'égalité entre les sexes?
贸易如何影响性别平等同面呢?
Je voudrais souligner quelques aspects que nous estimons revêtir une importance particulière.
我要着重谈及我们认为有特殊重要性若干面。
Les parois de certaines des tentes avaient été déchirées, apparemment par des réfugiés tentant de s'échapper.
篷面显然被试图逃跑难民撕破。
Pour beaucoup, il représentait le visage humain de cette maladie, et son décès a attristé la communauté mondiale.
对许多人来讲,他代表了这种疾病人性面,他去世使整个国际社会感到悲伤。
En ne discutant que du Kosovo, nous sommes peut-être passés à côté de la dimension régionale.
在我们讨论当中如果只则重科索沃,我们很可能忽略了其地区面。
Il a eu une vie exceptionnellement riche; il a servi l'ONU et il était dévoué à sa cause.
他生活具有同寻常面;他服务于联合国及其宗旨具有奉献精神。
Ces faits négatifs constituent un recul considérable dans les aspects les plus dangereux de l'ère de la guerre froide.
这倒退性质事态发展导致急速陷入冷战时代最危险面。
Un marché des services financiers dynamique et une réglementation efficace représentaient les deux faces d'une seule et même pièce.
活跃金融服务市场和有效规管是同事物两个面。
Les activités parallèles organisées à l'occasion des réunions des organes directeurs ont un bon rapport coût-efficacité et stimulent le débat.
围绕理事机构会议而组“面活动”具有成本效益,激发了辩论。
Nous appuyons l'avis selon lequel la prévention et les soins sont les faces d'une même pièce et se renforcent mutuellement.
我们支持这样种看法,即预防、治疗和支持是同枚硬币同面,它们相辅相成。
L'Internet est aussi un aspect de la mondialisation et les Nations Unies devrait veiller à le rendre plus accessible et plus humain.
因特网也是世界化个面,联合国应该促使其更易获得,更人道。
Mais -- contretemps funeste -- des gardes se montrèrent au chevet de la pagode, et s'y installèrent de manière à empêcher toute approche.
就在这倒霉时候,有几个卫兵走到庇拉吉庙面布上了岗,这样来任何人再也能走近庙了。
Aujourd'hui, à ce stade extrêmement critique des relations israélo-palestiniennes, le rôle du Comité prend une dimension accrue au service de la cause palestinienne.
今天,在这以色列-巴勒斯坦关系非常关键阶段,委员会在增进巴勒斯坦事业方面作用具有新面。
En dernière instance, il apparaît évident que presque toutes les variantes modernes du terrorisme trouvent leur origine immédiate dans ces deux expressions ou dimensions du phénomène.
毕竟,几乎所有恐怖主义现代变种在回溯其直接先例时显然都是指向着恐怖主义现象这两个同表现或面。
Prenant en considération les différents aspects du composant du sous-programme SRH, le MOH travaille en étroit partenariat pour fournir des vaccinations complètes et intégrées.
考虑到该子方案各组成部分同面,卫生部与同利益相关者密切配合提供种综合统办法。
Cette rencontre apparaît soit à l'occasion de la définition de la discrimination en question, soit de la détermination du champ d'application ratione personae des divers instruments.
有文书在界定所涉歧视形式过程中,或在确定各项文书有关人面时,都明确地说明了种族和宗教之间交叉联系。
La prévention de la discrimination et la protection des minorités représentent deux façons différentes de mettre en œuvre une même idée, celle de l'égalité de traitement pour tous.
防止歧视和保护少数是所有人待遇平等原则同面。
Guggenheim créée à New York en 1937 qui a essaimé à travers le monde un grand nombre de musées où sont exposées les différentes facettes de sa vaste collection.
Guggenheim)在世界各地成立其美术馆分支机构,展出自己庞大收藏同面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。