6.Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
与其此,倒不将重点放在需要完成的任务上,以便开创个美好的未来。
7.En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别在中部和西部非洲,道路运费高与其说与费用高有关,倒不说与高利润率有关。
8.Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
9.Un participant a estimé qu'au lieu de débattre du bien-fondé des diverses approches, il conviendrait d'adopter une approche souple qui pourrait être modifiée et ajustée dans le futur.
10.Pourtant, la reconnaissance d'intérêts communs et le fait de comprendre que nous décollerons mieux en travaillant ensemble plutôt que l'un contre l'autre, ont favorisé l'intégration économique régionale de l'ANASE.
但承认共同的利益和意识到我们与其对立倒不协作激励了东盟区域经济。
11.Si nous ne prenons pas de mesures dans ce domaine, la mondialisation présentera plus de problèmes que de possibilités et nous ne vivrons toujours pas à l'abri du besoin.
果我们不能在方面采取积极行动,那么全球与其说个机会,倒不说个挑战——免于匮乏的目标将仍然无法实现。
12.Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说海浪,倒不说仰光号身。
13.Des licences créant une certaine forme de droits de propriété et encourageant l'utilisation durable, au lieu de ne servir qu'à percevoir des recettes, peuvent jouer le rôle de mécanisme d'incitation.
确定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,与其说只为了征取收入,倒不说种激励机制。
14.En sa qualité d'experte indépendante du Conseil de l'Europe, elle l'a étudiée à l'état de projet, et en conclut qu'elle ressemble davantage à une déclaration politique qu'à un texte juridique.
15.Je voudrais réaffirmer que la véritable cause des guerres civiles qui font rage dans certains pays africains n'est pas tant les griefs proférés à voix haute, mais plutôt la silencieuse force de la cupidité.
我愿重申,在些非洲国家激烈进行的内战的真正起因与其说大声诉苦倒不说意见致的沉默力量。
16.Plutôt que de renvoyer les affaires de ce genre devant les tribunaux nationaux, qui ont déjà statué sur la question, l'État partie devrait prendre des dispositions immédiates pour donner effet aux constatations du Comité.
缔约国与其将委员会业已发表过意见的案件,重新交给国内法庭处理,倒不直接执行委员会表示的《意见》。
17.Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
18.Toutefois, l'autre aspect très important c'est qu'il y a des gouvernements et des personnes qui transforment ces chiffres en une menace en fournissant des armes, en offrant de la formation et en s'y associant.
19.Selon elle, plutôt que de se précipiter dans une réforme de la loi, il vaut mieux adopter les règles d'héritage les plus adaptées à la culture du pays et en conformité avec les traités internationaux.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不使遗产安排逐渐适应加蓬文,当然,种文应当符合各种国际条约。
20.Le PRÉSIDENT reconnaît que le problème ne concerne pas la confidentialité des négociations mais plutôt le fait de savoir s'il faudrait envisager des dérogations à cette obligation de publier un avis officiel et de fournir une justification.