Il déclame plutôt qu'il ne chante.
与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
与其指导方针,倒不如战略。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这与其使以色列得到了安全,倒不如造成以色列不安全。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
与其技术缺陷拖住们后腿,倒不如缺乏政治意愿。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):们在不同文明话正受到那些与其愿意话倒不如嗜杀极端主义分子威胁时刻举行会议。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成任务上,以便开创个美好未来。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别在中部和西部非洲,道路运费高与其与费用高有关,倒不如与高利润率有关。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
在这方面,正如已经指出那样,更重要与其从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如留给缅甸当局什么东西。
Un participant a estimé qu'au lieu de débattre du bien-fondé des diverses approches, il conviendrait d'adopter une approche souple qui pourrait être modifiée et ajustée dans le futur.
位与会者建议,与其由各方就各种不同办法优劣进行辩论,倒不如以种灵活方式拟定出项方针,并于今后视情况加以修正和调整。
Pourtant, la reconnaissance d'intérêts communs et le fait de comprendre que nous décollerons mieux en travaillant ensemble plutôt que l'un contre l'autre, ont favorisé l'intégration économique régionale de l'ANASE.
但承认共同利益和意识到们与其立倒不如协作激励了东盟区域经济体化。
Si nous ne prenons pas de mesures dans ce domaine, la mondialisation présentera plus de problèmes que de possibilités et nous ne vivrons toujours pas à l'abri du besoin.
如果们不能在这方面采取积极行动,那么全球化与其个机会,倒不如个挑战——免于匮乏目标将仍然无法实现。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成这种情况主要原因与其海浪,倒不如仰光号本身。
Des licences créant une certaine forme de droits de propriété et encourageant l'utilisation durable, au lieu de ne servir qu'à percevoir des recettes, peuvent jouer le rôle de mécanisme d'incitation.
确定某种形式产权许可证和鼓励可持续使用,与其只为了征取收入,倒不如种激励机制。
En sa qualité d'experte indépendante du Conseil de l'Europe, elle l'a étudiée à l'état de projet, et en conclut qu'elle ressemble davantage à une déclaration politique qu'à un texte juridique.
在这部法律处于起草阶段时,她曾作为独立专家代表欧洲委员会进行审查,感觉这部法律与其法律,倒不如政治宣言。
Je voudrais réaffirmer que la véritable cause des guerres civiles qui font rage dans certains pays africains n'est pas tant les griefs proférés à voix haute, mais plutôt la silencieuse force de la cupidité.
愿重申,在些非洲国家激烈进行内战真正起因与其大声诉苦倒不如意见致沉默力量。
Plutôt que de renvoyer les affaires de ce genre devant les tribunaux nationaux, qui ont déjà statué sur la question, l'État partie devrait prendre des dispositions immédiates pour donner effet aux constatations du Comité.
缔约国与其将委员会业已发表过意见案件,重新交给国内法庭处理,倒不如直接执行委员会表示《意见》。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地待和平邻邦之不可接受,其依据与其新现实情况,倒不如墨守成规。
Toutefois, l'autre aspect très important c'est qu'il y a des gouvernements et des personnes qui transforment ces chiffres en une menace en fournissant des armes, en offrant de la formation et en s'y associant.
但,必须知道另个非常重要方面与其人数,倒不如这样个事实,即有些政府和人把这些人数变成种威胁,他们提供武器和训练。
Selon elle, plutôt que de se précipiter dans une réforme de la loi, il vaut mieux adopter les règles d'héritage les plus adaptées à la culture du pays et en conformité avec les traités internationaux.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
Le PRÉSIDENT reconnaît que le problème ne concerne pas la confidentialité des négociations mais plutôt le fait de savoir s'il faudrait envisager des dérogations à cette obligation de publier un avis officiel et de fournir une justification.
主席同意,问题与其谈判保密性问题,倒不如否应该拟议公开通知要求规定任何例外情况和明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。