Il n'existe ni service militaire obligatoire ni conscription forcée autorisés par le Gouvernement du Myanmar.
甸不行兵役制,甸政府也不强行征兵。
Il n'existe ni service militaire obligatoire ni conscription forcée autorisés par le Gouvernement du Myanmar.
甸不行兵役制,甸政府也不强行征兵。
La Lettonie et la Norvège ont relevé que le service militaire obligatoire ne s'appliquait qu'aux hommes.
拉脱维亚和挪威指出,强制兵役制仅仅适用于男子。
On espère que l'interdiction de recruter comme soldats des jeunes volontaires de moins de 18 ans suivra.
希望在今后适当时候禁止对18岁以下的儿童行义务兵役制。
L'introduction d'un service alternatif serait difficile en raison d'une opinion publique sensible à l'équité devant le service militaire.
代替役碍难行,因为公共舆论重视在兵役制度下人人平等。
Le fait que le service militaire soit obligatoire pour les hommes, mais volontaire pour les femmes, suscite souvent des questions en Finlande.
在芬兰常常有人对男子行义务兵役制但对妇女行自愿兵役制提出问题。
Le Comité note l'existence du service militaire obligatoire et le fait que la législation koweïtienne ne contient aucune disposition concernant l'objection de conscience.
委员会注意到该国存在义务兵役制,而且科威特法律中未对依良心拒兵役加以规定。
La loi sur l'égalité stipule clairement que l'obligation de service pour les hommes ne constitue pas un signe de discrimination basée sur le sexe.
《平等法》明确指出,对男子行义务兵役制并不是基于性别的歧视现象。
Décidément, sur de nombreux aspects, l'Occident a aujourd'hui le goût amer del'empire romain (d'Occident) sur sa fin… Critiquer la privatisation de laguerre, c'est une chose, nécessaire.
显而易见,在很多方面,今日西方有着昔日(西)罗马帝国末期那样的苦涩风格。。。批判战争私有化,是一件必要的情。并且我们可以自问,在私人军队与去掉了义务兵役制的职业化军队之间是否有结构上的区别。
Au paragraphe 3 j), elle l'exhorte à mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats, alors qu'elle ignore le fait qu'il n'y a ni conscription ni recrutement forcé dans le pays.
决议草案第3(j)段呼吁甸政府立即停止招募和使用儿童兵,这种说法再次无视了这样一个:甸国内既不行兵役制,也没有强制征兵。
C'est donc au Parlement qu'il incombe de décider de la modification du système obligatoire, mais à présent, cette question ne vient pas au premier rang des points inscrits à son ordre du jour.
因此修订义务兵役制的问题应由议会决定,但目前该问题在其议程上并不占优先地位。
4 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie se réfère à la jurisprudence du Comité selon laquelle le Pacte n'interdit pas l'institution d'un service militaire obligatoire.
4 关于提交人根据第18条提出的申诉,缔约国提及了委员会的法理,即《公约》并不排除义务兵役制度。
Mon Représentant spécial, Legwaila Joseph Legwaila, continue à suivre cette situation et à protester, notamment contre l'incarcération par le Gouvernement érythréen de certains agents recrutés localement, sur la base de leurs obligations de service militaire.
我的特别代表勒格瓦伊拉·约瑟夫·勒格瓦伊拉正继续争取解决这一问题并提出抗议,这个问题还包括厄立特里亚政府以国家兵役制为理由对某些当地工作人员行拘留。
Le service militaire n'étant généralement pas obligatoire pour les femmes (à l'exception d'Israël), elles étaient relativement peu nombreuses dans les forces armées (3 % en Allemagne et en Lettonie, 9 % en Irlande), et moins nombreuses encore aux grades très élevés.
由于对妇女一般不行强制兵役制(只有以色列例外),因此妇女在武装部队中的人数仍然较低(例如在德国和拉脱维亚,妇女比例为3%;在爱尔兰,妇女比例为9%),在高层的人数就更少。
Elle est concernée par le fait que le service militaire soit obligatoire pour les hommes et volontaire pour les femmes, car tant que cette situation anormale persiste, les forces armées continueront à être un environnement qui renforce les stéréotypes sexospécifiques.
她感到关注的是,兵役制对男子是强制性的,但对妇女是自愿的,只要这种不一致情况持续存在,军队就会继续成为助长性别定型观念的环境。
5) Le Comité fait observer aussi, que, si l'on regarde la pratique des États dans ce domaine, on constate qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, ont mis en place un dispositif de substitution à ce service et considère que l'État partie n'a pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaît aux auteurs.
委员会还注意到,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务兵役制度的缔约国行了义务兵役的替代办法;委员会认为,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人根据第十八条应有的权利,会产生什么特别不利影响。
Il a fait observer aussi, que, si l'on regardait la pratique des États dans ce domaine, on pouvait constater qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, avaient mis en place un dispositif de substitution à ce service et il a considéré que l'État partie n'avait pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaissait aux auteurs.
委员会还指出,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务兵役制度的缔约国引入了义务兵役的替代办法;委员会还注意到,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人在第十八条下的权利,会产生什么特别的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。