15 L'État partie reconnaît qu'un diagnostic de troubles post-traumatiques a été posé dans le cas du requérant.
15 缔约国承认,申诉人被确诊患有后期创伤心理强迫症。
15 L'État partie reconnaît qu'un diagnostic de troubles post-traumatiques a été posé dans le cas du requérant.
15 缔约国承认,申诉人被确诊患有后期创伤心理强迫症。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤压抑紊乱症,而且他
精神健康状况恶化。
Les efforts de développement peuvent être entravés pour des décennies par des événements aussi traumatisants et facteurs de division.
这种创伤和分裂
事件可使发展努力倒退几十年。
Le Chef du Groupe de gestion du stress traumatique a été nommé et la procédure de recrutement d'un conseiller psychologique supplémentaire a été lancée.
已任命了创伤
应激反应管理股股长,目前已
采取行动,征聘一名增设
辅导员。
Ils ne sont au surplus pas psychologiquement immunisés, comme c'est parfois le cas de ceux qui ont l'habitude de travailler dans de telles situations.
此外,他们尚未形成一种心理上免疫力,有时只有那些必须在创伤
情况下工作
人才具有这种免疫力。
XII.9 Le Comité consultatif a été informé que les activités de formation prévues au sous-programme 3 concernent la gestion du stress consécutifs à des situations critiques et la formation à la sécurité.
十二.9. 委员会获悉,次级方案3之下活动与创伤
应激反应及安保和安全
关。
Cette enquête comprenait 55 questions principales visant à obtenir des données sur l'exposition à des agents nocifs, sur les traumatismes subis et sur l'état de santé des membres de la famille, entres autres.
该项查中有55个主要问题,旨在从被
查者中获得有关受有害物剂影响、创伤
历、家庭成员健康状况等数据。
Le Chef du Service de l'appui aux bureaux extérieurs encadre et contrôle directement les activités de la Section de la formation et de la normalisation et du Groupe de gestion du stress traumatique.
外地支助处处长直接管理和监督练和标准化科及创伤
应激反应管理股
工作。
L'établissement d'un centre spécial de documentation pour l'étude de la violence et du stress post-traumatique (NKVTS) contribuera à l'avenir à faire mieux connaître ce domaine, et à la formation d'experts compétents en la matière.
希望建立针对暴力和创伤应激反应研究
特殊资源中心(NKVTS)在今后几年有助于增加这一领域
基本知识和专业技术。
Le Comité exprime sa profonde préoccupation face à la grande ampleur des problèmes de violence domestique, qui bien souvent résultent de la détresse psychologique occasionnée par le chômage ou de troubles traumatiques imputables au conflit armé.
委员会表示深切地关注,家庭暴力发生率高,往往因失业和与武装冲突关
心理创伤
紊乱症造成
心理压力所致。
Du fait de la création d'un service administratif, il conviendrait de rebaptiser les autres services de la Division de l'administration et de l'appui aux bureaux extérieurs pour adapter les dénominations aux fonctions qu'elles continueront à exercer (gestion du stress, formation et normalisation).
设立执行办公室以后,应该对行政和外地支助司其余部分重新命名,以反映该司将继续履行
职能(创伤
紧张症控制以及
和标准化)。
Le Comité regrette l'absence dans le rapport de l'État partie d'informations sur les services de santé mentale, en particulier sur les mesures de réadaptation psychologique en faveur des victimes de violence physique et sexuelle et d'autres événements traumatisants liés au conflit armé.
委员会表示遗憾是,缔约国
报告缺乏有关精神保健服务
资料,包括有关生理和
暴力受害者以及与武装冲突
关
其他心理创伤
历受害者
心理康复情况。
4 Le Comité a pris note des rapports médicaux attestant que le requérant souffrent de troubles post traumatiques, ainsi que des certificats des médecins indiquant que les cicatrices qu'il porte sur le corps concordent avec les actes de torture que le requérant à décrits.
4 委员会注意到医检报告证明,申诉人患有事后创伤心理强迫症,并且医生宣称,申诉人身上
伤疤与申诉人所述
酷刑行为
吻合。
Dans d'innombrables cas, ces trois processus historiques ont contribué successivement à déposséder les peuples autochtones de leurs terres ancestrales, conduisant ainsi à la destruction ou à la dislocation traumatique de leur identité culturelle, de leurs modes de production et de leurs moyens de subsistance.
在无数情况下,这三方面
历史进程持续地使土著人民失去他们祖先
土地,使他们
文化身份、生产和生活方式受到毁坏或创伤
破坏。
Les changements structurels en cours à l'Organisation ont trait à la création d'un groupe de la politique de sécurité, de la planification et de la coordination, d'un groupe de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi et d'une section de la normalisation et de la formation et au renforcement du Groupe de gestion du stress traumatique.
目前进行结构改革包括建立政策、规划和协
,遵守、评价和监测,
和标准化等方面
不同能力,并扩大创伤
应激反应事务股
编制。
Des déclarations ont également été faites par les observateurs d'Interpol, de l'Agence intergouvernementale de la francophonie, de la Société mondiale de victimologie, du Centre international pour la réforme du droit criminel et la politique en matière de justice pénale, la Société internationale pour l'étude des tensions traumatisantes; par ailleurs, deux experts ont fait des déclarations à titre individuel.
刑警组织、法语国家政府间机构、世界受害者研究学会、国际刑法改革和刑事司法政策中心和国际创伤应激反应研究学会
观察员也作了发言。 两位个人专家也作了发言。
Un autre facteur important est ce que l'on appelle « la préparation psychologique » au traumatisme, qui englobe le système de croyances (politique, religieuse ou autre), la capacité de donner un sens à une expérience traumatique, la capacité de prévoir ou de contrôler les facteurs de stress traumatique ou encore la préparation au stress traumatique dans le contexte de l'activité politique.
另一个因素是所谓“对创伤心理准备”,包括强烈
信念系统(政治、宗教或其他)、对创伤
历给予意义
能力、对创伤
应激
预感和控制能力或在政治活动
环境中对创伤
应激
优先免疫。
Les politiques et législations autorisant les traitements non consensuels dépourvus de réelle vertu thérapeutique ou destinés à corriger ou atténuer un handicap, notamment les stérilisations, les avortements, la thérapie électro-convulsive et le traitement inutilement invasif à base de psychotropes, violent le droit à l'intégrité physique et mentale et peuvent être assimilées à une forme de torture ou de maltraitance.
准许缺乏治疗目或旨在纠正或减轻一种残疾
非自愿治疗(包括绝育、堕胎、电动震荡治疗和不必要
创伤
精神治疗)
政策和法律,侵犯了身心完整权利,并可能构成酷刑和虐待。
Cette difficile expérience nous permet de prendre conscience de l'importance d'une application équitable des dispositions de la résolution 1674 (2006), notamment celles portant sur l'intégration d'aspects de la protection des groupes vulnérables identifiés lors de la planification des opérations de maintien de la paix et d'autres opérations pertinentes de l'ONU, afin de minimiser l'impact, en soi traumatisant, de tout conflit.
这一艰难历使我们得以理解,公正适用第1674(2006)号决议
规定,特别是涉及保护维和特派团和联合国其它有关特派团规划中所列
脆弱群体
规定,从而最大程度地降低冲突所带来
内在创伤
影响,这具有重要意义。
Pour éviter les doubles emplois et uniformiser le soutien antistress, le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a constitué un groupe de travail qui doit faire fonction d'organe de direction et de coordination pour l'ensemble du système des Nations Unies et élaborer des politiques et des normes uniformes sur les principaux aspects de la gestion du stress lié aux incidents critiques.
为确保对精神压力进行充分统一辅导,避免重叠,机构间安保管理网设立了一个工作组,作为全系统
主管和协
机构开展工作,就创伤
应激反应管理问题拟定统一政策和标准。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。