Le créateur d'une théorie scientifique contribue au développement de la société.
科学理论的创立者为社会的发展作出贡献。
Le créateur d'une théorie scientifique contribue au développement de la société.
科学理论的创立者为社会的发展作出贡献。
Descartes est,dans les faits,le vrai fondateur de la philosophie moderne en tant qu'elle prend la pensée pour principe.
实际上,由笛卡儿把思作为哲学原则,他成为现代哲学的真正创立者。
Cette sortie mettrait un terme à un long et coûteux conflit qui oppose Danone à Zong Qinghou, le fondateur de Wahaha.
这曾带来过与娃哈哈的创立者宗期代价巨大的冲突。
Cette nouvelle sortie du RCD-Goma, et de son créateur le Rwanda, ne constitue ni plus ni moins qu'une nouvelle manoeuvre dilatoire.
刚果民盟-戈马及其创立者卢旺达的这一新的口头攻击不过是一个拖延手段。
Cofondateur en 1936 avec Henri Langlois, Jean Miltry et Paul-Auguste Harlé de la Cinémathèque française, Georges Franju a dévoué toute sa vie à préserver la mémoire du cinéma.
作为1936年成立的法电影资料馆创立者之一,乔治•弗朗叙将他的毕生精力投入到电影资料收集保护的工作中。
Chen Jiagang (né en 1962 à Chongqing) a plusieurs cordes à son arc : architecte de formation, fondateur des Chengdu Upriver Museum et le Kunming Uprive Museum, puis photographe.
陈家刚(1962年出生重)一生有三不同的职业:第一是建筑师,第二是成都上河会馆、昆明上河会馆的院和创立者,第三是摄影师。
Après l'adoption des lois susmentionnées, il n'a jamais été demandé à ces fondations de présenter une charte, qui d'après ces mêmes lois, est censée seule exprimer les intentions des fondateurs.
在通过上述法令,一直未要求这些基金会提出交章程,根据该法律,在章程中只需表示基金创立者的意图。
Il est donc indispensable qu'ayant fondé le Tribunal, l'ONU, et le Conseil de sécurité en particulier, le soutiennent fermement et lui fournissent tous les moyens nécessaires pour accomplir son importante tâche.
因此,作为法庭的创立者以及特别是安全理事会必须坚定地支持法庭,为其提供一切必要手段,使其可以充分完成这一重要使命。
Nous avons le devoir de concrétiser le rêve des fondateurs de cette Organisation : préserver les générations futures du fléau de la guerre et instaurer de meilleures conditions de vie pour toute l'humanité.
我们有责任实现本组织创立者的理想,即欲免世再遭战祸,并提高人类的生活水准。
Elles sont régies par le « principe de spécialité », c'est-à-dire dotées par les États qui les créent, de compétences d'attribution dont les limites sont fonction des intérêts communs que ceux-ci leur donnent pour mission de promouvoir.
它们受`特定原则'的支配,这意味着际组织由其创立者赋予权力,权力的限度则取决际组织创立者责成际组织促进的共同利益。
Ces dernières vont être en mesure d'utiliser positivement les dispositions légales favorables et capables de neutraliser les lois et pratiques injustes, voire de devenir des producteurs de droits et acteurs de la vie sociale, civique.
农民可以积极地使用有利的法律规定,使不理的法律和惯例失去效用,甚或成为权利的创立者和社会公民生活的行动者。
Nous voulons modifier l'institution de façon à la rendre plus forte et plus efficace et à lui permettre de réaliser le grand dessein nourri par ses fondateurs lors de la signature de la Charte, il y a 60 ans.
我们想要改革这个机构的目的是为了使它更加强大、更加有效,使它能够实现其创立者在60年前签署《宪章》时的远景。
Tout d'abord, du point de vue de son fonctionnement, le Tribunal a dépassé ce qu'en attendaient ses auteurs et ses décisions, tant sur la procédure que sur le fond, sont devenues les éléments moteurs du développement du droit pénal international.
第一,际法庭从业务方面看已经超出了其创立者的期望,其程序和实质性裁定推动了际刑法的发展。
Ces deux organisations, toutes deux fondatrices de ce qui est à présent le Groupe de Genève sur les migrations, coopèrent dans les crises humanitaires qui sont dues à des mouvements de population mixtes de grande ampleur et qui appellent une coordination des politiques et des interventions opérationnelles.
这两个机构的创立者都是现在的日内瓦移徙小组,它们在大规模混人口流动所产生的人道主义危机中开展作,而且需要政策协调和行动对策。
Nous devons rester résolus et vigilants pour protéger les idéaux de la Cour de façon qu'elle puisse devenir ce à quoi l'avaient destinée ses créateurs : le défenseur du droit pénal international et une institution capable de mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs des crimes les plus odieux.
我们必须继续坚决而警惕地捍卫法院的理想,使它如创立者所希望的那样,成为际刑法的捍卫者和一个能够结束最严重罪行肇事者逍遥法外现象的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。