L'anthropologie est venue par la suite renforcer la complexité de cette notion.
随后人类学使这个概念变得复杂了。
L'anthropologie est venue par la suite renforcer la complexité de cette notion.
随后人类学使这个概念变得复杂了。
Malheureusement, la situation est au contraire devenue plus complexe, et ce pour plusieurs raisons.
不幸是,情况非但没有变得容易,反而变得复杂了。
Il se complique lorsqu'on tente de définir cette catégorie large qu'est "l'ethnie".
当我们尝试界定“人种”这一个广泛类别,就变得复杂了。
Mais le monde a radicalement changé depuis, et est devenu plus complexe.
但是,从来,世界已发生了极大变化,变得复杂了。
Il est de notre devoir d'aider à résoudre ces problèmes complexes et difficiles et non pas de les aggraver.
我们义务是帮助解决这些复杂且困难问题,而不是使其变得复杂、难办。
Cette application est en outre complexe s'agissant d'opérations réunissant du personnel combattant et du personnel non combattant.
在涉及战斗员和联合国人员行动中,这类适用将变得甚至复杂。
Dernière considération, et non des moindres, les exigences des STN étaient devenues plus précises que jamais et difficiles à satisfaire.
最后但相当重要一点是,跨国公司要求已变得比往复杂而难满足。
Il n'a jamais rencontré de problèmes dans la législation relative au contrôle des banques qui seraient aggravés par les règles de la Convention.
他从未在银行监督法律中发现过任何会应公约规则而变得复杂问题。
La question se complique s'agissant de la nature particulière d'une organisation et de la relation qu'elle entretient avec ses États membres, d'autres organisations internationales ou des États tiers.
当这个问题涉及到某个组殊性或其与成员国、其他国际组或第三国关系,就变得复杂了。
La situation est devenue encore plus complexe et a pris une nouvelle dimension avec l'entrée en scène d'autres acteurs, comme les colons paramilitaires, et l'intervention dans les manifestations de Palestiniens armés.
由于一些新成份(例如参与准军事行动色列移民)参与,形势变得加复杂而且具有多方面影响,一些巴勒斯坦人带着武器参加抗议行动。
Il va sans dire qu'aucune institution ou pays n'est en mesure de combattre effectivement les menaces à la sécurité et à la stabilité dans notre région, qui sont devenues plus diverses et complexes depuis la fin de la guerre froide.
不言而喻,仅凭一个机构或国家,根本就不能有效地对付我们地区安全与稳定所受到威胁,自冷战结束来,这些威胁形式已变得多也复杂。
Selon un intervenant, les activités menées par la Division des droits des Palestiniens n'utilisaient pas judicieusement les maigres ressources dont disposait l'Organisation des Nations Unies, du fait qu'elles ne contribuaient pas à promouvoir la recherche d'une paix globale juste et durable au Moyen-Orient, mais compliquaient plutôt les efforts en vue d'un règlement négocié.
有人认为,巴勒斯坦人民权利司内活动未适当使用联合国数量不大资源,因为它们完全未推动使中东实现公正、持久和全面和平大业,事实上使寻求一项商定成果工作变得复杂。
Héritées de l'époque coloniale, les règles ont parfois été importées sans même être adaptées en fonction de la situation locale, et compte tenu de la tendance à légiférer pour répondre à des cas particuliers au fur et à mesure que le besoin s'en faisait sentir, diverses mesures prises au coup par coup ont compliqué le cadre initial.
殖民代留下遗产则意味着规则可能是原封照搬,丝毫没有考虑适应当地情况,而随着殊情况出现颁布条例倾向则意味着最初框架由于充填了各种临措施变得复杂。
Les modes de migrations internationales sont devenus plus complexes : de plus en plus de pays sont tout à la fois pays d'origine, pays d'accueil et pays de transition; les migrations de courte durée de personnes hautement qualifiées se font plus fréquentes; les efforts pour accroître les migrations circulaires s'intensifient au niveau bilatéral ou régional; et une proportion croissante de migrants hautement qualifiés trouve un emploi dans les pays à revenu élevé.
国际移民趋势变得为复杂:多国家同成为了原籍国、目地国和过境国;短期熟练技术移民数量上升;增加循环移民工作得到加强,尤其是在双边和地区基础上进行;越来越多受过高等教育移民到高收入国家找工作。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。