C'est la raison pour laquelle le monde doit s'unir pour essayer d'éliminer le terrorisme.
这就是为什么世界必须站一起并努力根除恐怖主义。
C'est la raison pour laquelle le monde doit s'unir pour essayer d'éliminer le terrorisme.
这就是为什么世界必须站一起并努力根除恐怖主义。
C'est l'une des questions qui nous unissent et qui sont dans l'intérêt général.
这是把我大家团结
一起并符合各国利益
问题之一。
La terre, les vieilles rivalités tribales et la prolifération des armes constituent un mélange explosif et une source d'instabilité.
土地与旧有部落争斗和武器扩散等各种问题并
一起,是不稳定
根源。
Israël continuera à appuyer sans réserve ces efforts, qui concernent un domaine d'importance vitale.
我持这一重大领域内
这些国际努力并与之联合
一起。
Des entreprises multinationales, regroupées, par exemple, dans le Pacte mondial, doivent participer à ces efforts de reconstruction.
作为这项重建工作一部分,例如
《全球契约》
,也应当将跨国公司包括进来并
一起。
Ils doivent également leur apporter leur soutien pour faire face aux atrocités subies par le peuple palestinien.
此外,面对巴勒斯坦人民遭受野
侵略,它
应与人民站
一起并重申它
持。
Je voudrais également remercier M. Alvaro de Soto pour son exposé et pour sa présence parmi nous aujourd'hui.
我还要感谢阿尔瓦罗·德索托先生作了通报并今天和我
一起
此与会。
Si nous y parvenons, notre message touchera des millions de personnes dans le monde et réaffirmera leur dignité humaine.
如果我能够这样做,会议就能够与全世界亿万人民联系
一起并申明他
作为人
尊严。
D'autre part, l'équité est une notion beaucoup plus flexible, parfois liée à la justice sociale et sujette à interprétation.
另一方面,公平是一个更为灵活概念,它常常与社会正义问题联系
一起并需要做出解释。
Nous sommes heureux que le Premier Ministre Ramos-Horta ait pu se joindre à nous aujourd'hui pour contribuer à nos délibérations.
我感谢拉莫斯-奥尔塔总理今天能够同我
一起并参与我
讨论。
Nous avons déjà commencé, avec nos partenaires de l'Union européenne comme au niveau national, à mettre en oeuvre cette résolution.
我已经开始同我
欧洲联盟伙伴一起并
国家一级执行这项决议。
Les activités criminelles dont il est question dans le présent rapport ont toutes trait aux technologies et possèdent de nombreuses caractéristiques communes.
本报告所谈
犯罪活动由一些基本技术相互联系
一起并具有许多共同
特点。
Concentrons-nous véritablement sur les questions stratégiques qui se posent et œuvrons ensemble à élever notre civilisation humaine, matériellement, spirituellement et dans une solidarité pacifique.
让我切实将关注点放
当前
战略问题上,并和平地团结
一起,为从物质上和精神上推进人类文明而努力。
La mondialisation est l'occasion de rapprocher des peuples très divers, de nous permettre de mieux appréhender nos différences respectives et de respecter des valeurs communes.
全球化是把不同人民团结
一起并培养对我
不同之处
赞赏和尊重我
共同价值
机会。
Mon pays souhaite faire part de toute sa sympathie au peuple frère palestinien et nous nous associons aux condoléances adressées en cette occasion par l'Assemblée générale.
我国要向兄弟巴勒斯坦人民深表同情,并与大家一起
这次大会上表示悼念。
Cette fusion aurait en outre l'avantage de combiner les forces des deux entités et d'engager un processus de rationalisation des services et pratiques du système commun en matière d'achats.
合并还意味着将它各自
力量并
一起,以及发起共同系统采购事务和做法合理化
进程。
Ce dialogue ne devrait pas être conçu seulement comme une riposte contre le terrorisme, mais être conçu comme un moyen pour rapprocher les peuples et diffuser la paix.
但是,不能完全将之视为对恐怖主义反击;也应当将之视为使各族人民团结
一起并推动和平
一个方式。
N'oublions pas que les valeurs universelles qui nous unissent et qui fondent notamment les Nations Unies, bannissent aussi bien la culpabilisation et la responsabilité collectives que la punition collective.
我绝不忘记,把我
统一
一起并成为联合国基础
普遍价值,还取缔
体有罪、
体负责和
体惩罚
想法。
Deuxièmement, si l'armée est bien structurée, elle peut également servir d'instrument d'édification de la nation, les six premiers mois étant consacrés à l'alphabétisation et au rassemblement de la population.
第二,如果建立了适当军事体制,这种体制也可以成为国家建设
工具,人
头六个月读书写字并把人
汇
一起。
Les banques peuvent créer des structures d'accueil, telles que des entreprises de services agricoles, qui relient entre eux ces différents éléments de la chaîne d'approvisionnement pour créer un nouveau marché.
银行可设立机构,例如农业服务公司,将供应链各部分连接
一起并创造出新
市场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。