Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.
有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。
Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.
有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。
Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.
任何民族响往、任何历史恩怨,都不能是蓄意谋杀无辜。
Mais je sais que vous comprenez tous que, comme dans le film Le Parrain, il n'y avait rien de personnel.
但我知道,他们解,借用电影《教父》话说,这从来都不涉及个人恩怨。
Aussi, est-il besoin de rappeler ici que s'il y a une question qui cristallise tous les ressentiments dans cette partie du monde, c'est bien la question palestinienne.
难道还需要我指出,巴勒斯坦问题是该地区各种恩怨最集中体现吗?
Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).
制裁不得为了站不住脚政治而施加,例,个人恩怨、“东西方”或“南北方”政治、“左派”或“右派”政治等。
La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.
在该领域还需要作出更多努力。 因此,所有科索沃人民之间相互谅解和共存必须是优先实现目标,才能加强容忍和相互信任,并摈恩怨。
La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.
这些选举是以和平方式进行,这是一个令人鼓舞迹象,表明真正政治成熟代替了恩怨。
La source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement.
来文提交人称,Azihar Salim和其他被拘留者遭逮捕,只是为了解决政治或个人恩怨,并且他们被逮捕16个月后,仍未经审判被拘留。
Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.
冲突后局势人口面对是往日恩怨将再次爆发真切实际危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制火焰。
Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.
虽然当时展现新灵活性未能消除双方所有分歧,但它加强了我们信念,即:果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严和相互尊重基础上解决各种历史恩怨。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。